Надо сказать, что жизнь у Вдовы Чжан была нелёгкой. Её муж умер несколько лет назад, оставив её одну с шестилетней дочерью. Ей было очень трудно, и она стала свахой от безысходности.
Только представьте, каково это — женщине в одиночку растить ребёнка?
Она испытала это на себе в полной мере.
Ради куска свинины ей пришлось проделать такой долгий путь — это было тяжело для неё. Но дома действительно давно не видели мяса, а ребёнок хотел есть и постоянно плакал, так что выбора не было.
Когда они добрались до места, оказалось, что условия жизни там действительно были неплохими, как и говорила Вдова Чжан. Дом был построен из синего кирпича с черепичной крышей — гораздо лучше, чем мазанка семьи Чжан.
Однако они ждали долго, а мужчина так и не вышел их встретить. Вышла только пожилая женщина, но лица парня они так и не увидели. Вдова Чжан тут же расстроилась.
— Старшая Сестра Ли, а где же жених?
Пожилая женщина долго разглядывала их обеих, прежде чем пригласить войти: «Мой сын внутри, проходите!»
Войдя, они увидели мужчину, который сладко спал на кровати. Но приглядевшись, Цуйхуа поняла, что что-то не так: он оказался калекой. Она поджала губы и тихо прошептала Вдове Чжан на ухо: «Тётушка, и вот такого вы мне нашли…»
Вдова Чжан смутилась. В прошлый раз, когда она видела этого парня, он сидел. Как всё так изменилось? Но ей нужно было сохранить лицо: «Цуйхуа, давай не будем судить по внешности? Может, он просто упал и поранился?»
— А если он и правда калека?
— Тогда забудем!
Мужчина, с которым её сватали, выглядел очень худым и слабым. Проснувшись и увидев внушительную фигуру Чжан Цуйхуа, он испугался, что она будет его обижать, и закричал: «Мама, мама, иди сюда!»
Когда его мать вошла, парень наотрез отказался и велел им уходить.
Чжан Цуйхуа разозлилась, её глаза стали большими, как медные колокольчики: «Ну и отлично! Ты меня презираешь, а я тебя презираю». Говоря это, она смерила взглядом его искалеченную ногу, отчего парню стало очень не по себе.
Увидев её грозный вид, парень испугался ещё больше. Его мать, поняв, что с Цуйхуа лучше не связываться, не смела возражать и только успокаивала сына.
Вдова Чжан тоже подошла и сказала пару слов: «Вы мне заранее не сказали про ногу вашего сына…» Слово «калека» она не произнесла, боясь задеть их.
— А вы и не спрашивали! — Его сын упал с горы в прошлом году, и нога с тех пор не действует. Ему всю оставшуюся жизнь нужен уход, иначе разве стали бы они снижать требования?
Цуйхуа потянула Вдову Чжан за руку и раздражённо сказала: «Раз не подходим друг другу, то о чём говорить? Пошли обратно!»
— Хорошо!
Такого поворота событий Вдова Чжан не ожидала и чувствовала себя неловко. На обратном пути Цуйхуа, всё ещё кипя от злости, спросила её: «Тётушка Чжан, я что, настолько уродлива?»
Сваха вздохнула: «Дело не в уродстве, Цуйхуа! У тебя вспыльчивый характер, они… боятся, что не смогут с тобой справиться».
Чжан Цуйхуа, неся на спине Вдову Чжан, поправила её и мягко сказала: «Я человек разумный. Если меня не трогать, я и пальцем никого не трону».
По идее, Чжан Цуйхуа была трудолюбивой, простой и умелой девушкой. Даже несмотря на её крепкое телосложение, в таких маленьких деревнях она не должна была остаться без мужа. Однако в пятнадцать лет, когда над её фигурой посмеялись, она подралась с деревенскими парнями.
Восемь человек — и всех Цуйхуа одолела в одиночку голыми руками.
Так она и прославилась…
С тех пор не только в Цинъюнь, но и в соседних деревнях она прослыла бойкой и сварливой. Но винить её в этом нельзя, скорее, это было стечение обстоятельств.
Поэтому раньше ей не то чтобы не хотели сватать женихов — просто при упоминании имени Чжан Цуйхуа люди действительно боялись!
Цуйхуа знала о своей репутации, но ей было всё равно. Она несла Вдову Чжан всю дорогу обратно, и при этом даже не покраснела и не запыхалась, чем немало удивила сваху.
Она опустила Вдову Чжан на землю у въезда в деревню, чтобы та пошла домой сама — их дома были в разных направлениях. Когда Цуйхуа отошла подальше, Вдова Чжан вздохнула: «Эх, если бы у этой девочки не было столько силы и такого крутого нрава…»
Без этой угрозы и замуж выдать было бы легче.
По дороге домой Чжан Цуйхуа прошла мимо частной школы деревенского Учёного-экзаменатора. В это время он учил нескольких детей читать «Сто фамилий».
Цуйхуа прижалась к оконной раме и тайком слушала, время от времени высовывая голову, чтобы взглянуть на него. Учитель был зорким, заметил выглядывающую из-за окна Цуйхуа и с улыбкой кивнул ей. От этого Цуйхуа залилась краской, сердце забилось, и она быстро убежала.
По пути она встретила девушку, которая несла обед учителю. Девушка была миловидной и изящной — это была Дочь Старосты.
Вдова Чжан только что рассказала ей, что учитель недавно обручился именно с Дочерью Старосты. Они были прекрасной парой: талантливый мужчина и красивая женщина.
Они не были знакомы, поэтому Цуйхуа лишь кивнула ей и снова пошла в горы. Это было её тайное убежище, её «секретный сад».
Она бывала в этих горах бесчисленное количество раз, но официально охотилась только вчера.
На самом деле, Чжан Цуйхуа владела боевыми искусствами лучше, чем все думали. Луком, стрелами и кинжалом, необходимыми для охоты, она владела в совершенстве.
Конечно, в горах она встречала немало диких зверей, но они не решались нарываться на неприятности. Тот кабан прошлой ночью сам напросился — было бы странно, если бы Чжан Цуйхуа с ним не сразилась.
По пути в гору Цуйхуа набрала много грибов — пёстрых, зелёных, синих и фиолетовых, выглядевших очень ярко и свежо.
Раньше она расчистила в горах небольшую полянку, установила плоский камень, под которым можно было развести огонь, а сверху — жарить еду. Она часто сюда приходила.
Она смыла грязь с грибов водой из горного ручья, достала из-за пазухи мешочек с заранее приготовленной смесью приправ и посыпала ими грибы во время жарки.
Грибы и вправду были очень вкусными. Каждый раз после еды перед глазами начинали плясать маленькие человечки, иногда можно было увидеть, как цветёт железное дерево и прилетают феи. Она делала это не впервые. Сначала думала, что всё по-настоящему, но потом поняла, что это галлюцинации. Но ей всё равно это казалось забавным.
Другой человек от таких грибов мог бы умереть, но у неё был особый организм. Она не только быстро исцелялась, но и обладала сильной сопротивляемостью к ядам. Эффект проходил максимум через четверть часа (примерно 30 минут).
Сегодня видения отличались от прежних. Она увидела ряды женихов под красными свадебными покрывалами, принимающих разные позы, кокетничающих и ждущих, чтобы она выбрала.
Она поднимала покрывала одно за другим, оценивая каждого.
— Слишком уродлив.
— Слишком стар.
— Слишком худ.
— …
Она перебирала их одного за другим, пока не дошла до последнего — лежащего мужчины…
Только она собралась снять с него покрывало, как вдруг всё исчезло. Чжан Цуйхуа вернулась в реальность.
Она открыла глаза и вздохнула о том, что сны есть сны, даже хорошего конца не покажут. Только она так подумала, как увидела неподалёку лежащего на земле мужчину.
Чжан Цуйхуа протёрла глаза: «Матушки родные, мечта сбылась! И правда мужчина».
(Нет комментариев)
|
|
|
|