Глава 14

Однако Е Бэйчэнь сдержал слово и на следующий день выпустил Чжан Цуйхуа, позвав её для разговора.

— Я слышал, вчера ты снова рассердила Ванфэй?

Он сказал это так твёрдо, словно не спрашивал её, а уже вынес вердикт.

Чжан Цуйхуа не согласилась и твёрдо ответила: — Я её не сердила, это она первая ко мне пристала, ещё и сказала, что выбьет из меня ребёнка, вот я её и проучила. Но твоя младшая жена добрая, даже отвела меня поесть.

Е Бэйчэнь кашлянул: — Я же тебе раньше говорил, не используй это слово «ан».

Чжан Цуйхуа хихикнула: — Это только при тебе. При твоей младшей жене я так не говорю.

Е Бэйчэнь, слыша, как она называет её «младшей женой», не стал больше поправлять, а сменил тему: — Вчера мать наказала тебя домашним арестом, слышал, ты выходила?

— Да, обеда не хватило, вот и вышла поесть.

Про то, что обеда не хватило, Е Бэйчэнь поверил. Он видел, какой у Чжан Цуйхуа аппетит. Но раз она так сказала, Е Бэйчэнь, конечно, должен был спросить, что она ела.

Чжан Цуйхуа ответила: — Обычные блюда, только вы, городские, очень странные.

— Ох? Чем странные?

Она смущённо сказала: — Некоторые блюда просто отвратительны на вкус…

Её слова заставили Е Бэйчэня не согласиться. По его мнению, странную еду ели как раз в деревне Цинъюнь, где жила Чжан Цуйхуа, но тогда он был в чужом доме и не осмеливался сказать.

Когда разделывали кабана, он видел, что горцы едят даже внутренности. Отвар из них пахнет очень резко. А ещё свиной пенис, олений пенис…

Ему до сих пор неловко, когда он вспоминает об этом. Он всё думал, почему такой аскетичный человек, как он, вдруг испытал похоть к Чжан Цуйхуа. Оказывается, дело было в этом.

И не только это. Раньше он видел, как Чжан Цуйхуа ловила в горах жуков и жарила их, уплетая за обе щёки. И после этого она ещё смеет говорить, что жители Киото странные.

Где её совесть?

Чжан Цуйхуа не знала, о чём он думает, но при мысли о вчерашних ласточкиных гнёздах и эцзяо ей становилось противно. Она нахмурилась: — Ладно, вы едите слюну ласточек, но зачем есть ослиную кожу? Разве это не странно?

Услышав это, Е Бэйчэнь соображал полминуты, прежде чем понять: — Ты говоришь о ласточкиных гнёздах и эцзяо?

Чжан Цуйхуа вдруг осенило: — Да, да, да! Я всю ночь думала, откуда у ласточки столько слюны, а потом поняла.

— Что ты поняла?

Чжан Цуйхуа с серьёзным видом сказала: — Я думаю, она… выплёвывает мокроту?

Е Бэйчэнь: «???»

— Что это значит?

Затем Чжан Цуйхуа продолжила: — Ты знаешь, что такое чахоточный призрак? Это ужасно. Люди с чахоткой целыми днями кашляют и выплёвывают мокроту. Разве это не похоже на ласточку, которая целыми днями выплёвывает мокроту?

Честно говоря, Е Бэйчэнь впервые слышал такое объяснение. Вспомнив, как он обычно ел ласточкины гнёзда, он почувствовал отвращение.

Но Чжан Цуйхуа явно не собиралась на этом останавливаться. Она продолжила: — Разве нет такой поговорки? Чахоточная ласточка, чахоточная ласточка. Разве это не ласточка, заболевшая туберкулёзом?

По-моему, с людьми, заболевшими туберкулёзом, вы ничего не делаете, а мокроту, выплюнутую чахоточной ласточкой, вы завариваете и пьёте годами…

Сказав это, она ещё и покачала головой, считая себя очень умной. Это объяснение было просто идеальным.

Е Бэйчэнь не удержался и дёрнул уголком рта. Что значит «пили годами»? Разве «чахоточная ласточка» так объясняется?

«Ласточки разлетаются» и её «чахоточная ласточка» — это, наверное, не одно и то же. Чтобы сохранить лицо, он мог только объяснить ей: — Это называется «ласточки разлетаются», а не «чахоточная ласточка».

Чжан Цуйхуа простодушно почесала голову и игриво сказала: — Хе-хе! Чахоточная ласточка и ласточки разлетаются — почти одно и то же, почти…

Как это почти одно и то же? Совсем не одно и то же!

Е Бэйчэнь ничего не мог поделать. Видя, что она снова упрямится, он решил проверить её: — Тогда объясни мне, что значит «разлетаются».

Чжан Цуйхуа подумала и выпалила: — Другие ласточки, увидев, что она заболела чахоткой, испугались заразиться и все улетели.

Надо сказать, это объяснение тоже имело смысл!

Сказав это, она ещё и вздёрнула подбородок, всем видом выпрашивая похвалу, отчего Е Бэйчэнь какое-то время не знал, что сказать.

Он вздохнул и не стал с ней спорить: — Ладно, не буду с тобой препираться. Пусть будет так, как ты говоришь.

Чжан Цуйхуа, вздёрнув голову, уверенно заявила: — Это потому, что я говорю правду.

Е Бэйчэнь: «…»

Лишь бы тебе было хорошо!

Он понял: Чжан Цуйхуа слишком мало читала. Ей нужно продолжать учиться, ходить на уроки. Он обязательно поговорит с учительницей, чтобы та присматривала за ней построже.

Во всей семье единственными, кто мог справиться с Чжан Цуйхуа, были учительница и его мать.

Теперь, когда Ванфэй тоже вошла в дом, Е Бэйчэнь подумал, что пора официально дать Чжан Цуйхуа титул. Вопрос о Второстепенной Ванфэй нужно было включить в повестку дня.

Приём Второстепенной Ванфэй, хоть и не такой торжественный, как приём Главной Ванфэй, всё же требовал банкета. Сначала он думал, что достаточно просто сообщить ей, но когда он заговорил об этом с Чжан Цуйхуа, та ни за что не хотела соглашаться.

— Мы же уже поженились? Зачем ещё раз устраивать? Разве женщина может дважды совершать поклоны Небу и Земле?

— Это было в деревне, не считается…

— Как это не считается?

— Как это может считаться?

Свадьба в деревне Цинъюнь — это всего лишь надеть пару красных одежд, пригласить деревенских жителей поесть, да и то на банкете подают блюда в больших мисках, мяса мало. Только поклоны Небу и Земле были более-менее официальными, но и то его заставили их совершать, связав.

При мысли об этом ему становилось стыдно!

Он знал, что Чжан Цуйхуа упрямая, и объяснил ей ещё многое: — На деревенской свадьбе моей матери не было, там были только твои родственники. Ради справедливости, в нашей семье тоже нужно провести церемонию.

Необходимые обряды должны быть соблюдены. Разве можно так просто обойтись без церемонии приёма Второстепенной Ванфэй? Незнающие подумают, что Резиденция Северного Ляна скупится. Конечно, Е Бэйчэнь знал, что Цуйхуа дорожит ребёнком, и решил использовать это как аргумент.

— Обычно поклоны совершают в доме жениха. У нас тогда был особый случай. Подумай, ты вошла в наш дом, и хотя домашние знают, что ты со мной прошла свадебную церемонию, другие могут не знать. И ещё, ты же не хочешь, чтобы нашего ребёнка с рождения считали незаконнорождённым? Ты хочешь, чтобы так было?

Чем больше Е Бэйчэнь говорил, тем больше чувствовал, что он прав, и тем увереннее становился.

Чжан Цуйхуа сначала возражала только против повторных поклонов, но видя, что он говорит убедительно, да ещё и затрагивает вопрос ребёнка, она согласилась.

Теперь Цуйхуа беременна, и живот скоро станет заметен, поэтому это дело нужно было устроить поскорее. Поскольку свадьба Ванфэй уже прошла, у домашних уже был некоторый опыт.

Однако с розово-красным свадебным нарядом у Чжан Цуйхуа возникли возражения.

Кто не знает, что на свадьбу надевают ярко-красное? Даже если она из деревни, её нельзя так обманывать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение