Цзян Фэн уезжал в город S днем. Вернувшись с пляжа, они с Юй Цзя позавтракали в ресторане отеля, а затем у входа попрощались и разошлись по номерам, чтобы выспаться.
Три дня и две ночи пролетели быстро. Эр Шицзу все это время куда-то пропал и не появлялся. А Юй Цзя, не желая присоединяться к общей компании, проводила время в одиночестве, как вечером, так и во время сна.
Вернувшись в город S, Юй Цзя сначала навела порядок дома, а затем отправилась к Кэ Лин, чтобы передать ее родителям привезенные сувениры.
Учитель Лэле, всегда в курсе всех событий, сразу же позвонила Юй Цзя, как только узнала о ее возвращении. Она сообщила, что один иностранец, увидев анкету Юй Цзя на сайте «Одна нить», проявил к ней большой интерес и хотел бы встретиться. Лэле спросила, согласна ли Юй Цзя на свидание.
— Нет, — без раздумий ответила Юй Цзя.
— Причина? — Лэле не стала церемониться и спросила напрямую.
Хорошо зная Юй Цзя, Лэле понимала, что с ней не нужно ходить вокруг да около — она не из тех, кто легко обижается.
— Недавние исследования показали, что в Китае женщин снова больше, чем мужчин, — сказала Юй Цзя.
— И какое это имеет отношение к свиданию с иностранцем? — спросила Лэле.
— Я патриотка, — ответила Юй Цзя.
— Ну и что? — подняла бровь Лэле.
— Как патриотка, разве могу я выйти замуж за иностранца, зная, что китайские мужчины не могут найти себе жен? — сказала Юй Цзя.
— Какая ты великодушная, — усмехнулась Лэле.
— Да ладно вам, я просто не хочу, чтобы однажды китайские мужчины, не найдя себе жен, все стали геями, и Китай исчез с лица земли, — ответила Юй Цзя.
— Хе-хе, — Лэле очень хотелось сказать что-нибудь грубое.
— Одним словом, ты согласна на встречу или нет? — спросила она.
— Согласна, — ответила Юй Цзя.
— Разлюбила родину? — фыркнула Лэле.
— Люблю. Люблю до гроба, — ответила Юй Цзя. — Но, как говорили предки: «Создай семью, построй карьеру, а потом спасай мир». Я послушная дочь, должна слушаться старших. Сначала выйду замуж, потом буду спасать родину.
— Тогда приходи в субботу в одиннадцать утра, — сказала Лэле и повесила трубку. Она подумала, что предварительная разведка почти закончена, и, возможно, пора устроить Юй Цзя тест на совместимость.
Иностранец, о котором говорила Лэле, был американцем. На вид он был выше 190 см, не слишком крупного телосложения, и на первый взгляд — довольно симпатичный.
— Привет! — Иностранец热情но поприветствовал Юй Цзя, как только она вошла в комнату для свиданий.
— Привет, — ответила Юй Цзя и села напротив него.
— Здравствуйте, госпожа Юй Цзя. Я Тони, — иностранец заговорил не на тарабарщине, а на китайском, хотя и с сильным акцентом.
— Здравствуйте, Тони. Я Юй Цзя.
— Госпожа Юй Цзя, вы такая красивая, что при взгляде на вас сразу хочется с вами переспать, — сказал Тони, глядя на Юй Цзя с восхищением.
— … — Юй Цзя почувствовала, как у нее потемнело в глазах.
Она встречала прямолинейных людей, но не настолько.
— Хе-хе, правда? Но я не хочу спать с вами, господин Тони.
— Почему? Вы мне не нравитесь? — с обидой спросил Тони.
— Вроде того, — покачала головой Юй Цзя.
— Вроде того? — не понял Тони.
— То есть, скорее да, чем нет, — пояснила Юй Цзя.
— Если я вам нравлюсь, то почему вы не хотите со мной переспать? — Тони все еще не понимал.
— Потому что я вас не люблю, — ответила Юй Цзя.
— Разве «нравиться» и «любить» — это не одно и то же? — спросил Тони.
— Нет, не одно и то же, — покачала головой Юй Цзя.
— А в чем разница? — спросил Тони.
— Например, мне может нравиться собака, но я не могу ее любить, потому что не хочу с ней спать, — ответила Юй Цзя.
— Ха-ха-ха! Госпожа Юй Цзя, вы такая забавная! — Тони рассмеялся, а Юй Цзя только выдавила из себя: — Хе-хе.
— Вы, китайцы, такие забавные, — сказал Тони. — Помню, когда я первый раз приехал в Китай, хотел посетить Запретный город, но не знал дороги. Спрашивал у людей, как туда пройти, но сначала никто не хотел мне говорить, все как будто злились. Пока я не встретил одного шутника. Он, услышав мой вопрос, не только не разозлился, но и любезно согласился меня проводить.
«Как сделать себе кастрацию? Конечно, они злились», — подумала про себя Юй Цзя, но из вежливости не стала перебивать Тони.
— Но, как ни странно, этот шутник не повел меня в Запретный город. Он отвел меня в магазин ножей, купил мне тесак, который называется «арбузный нож», и сказал, что если после посещения Запретного города у меня будет желание, я могу попрактиковаться в «Трактате о подсолнухе» или как-то так, я уже не помню точное название, — продолжил Тони.
— Не «Трактат о подсолнухе», а «葵花寶典», — поправила Юй Цзя.
— Да-да, именно так! Откуда вы знаете, госпожа Юй Цзя? — удивленно спросил Тони.
Юй Цзя оскалила зубы в улыбке: — Чтобы практиковать это искусство, нужно сначала себя кастрировать. Все китайцы это знают.
— Практиковать? «葵花寶典» — это боевое искусство? — снова удивился Тони.
— Да, — спокойно кивнула Юй Цзя, не поправляя его неправильное произношение.
— Все китайцы знают это боевое искусство? Оно очень мощное? — спросил Тони.
— На тысячи лет объединит все боевые школы, — ответила Юй Цзя, цитируя «Улыбающегося, гордого странника».
— Как круто! Госпожа Юй Цзя, а вы знаете, где можно научиться этому «葵花寶典»? Я большой поклонник китайских боевых искусств, — сказал Тони, глядя на Юй Цзя с горящими глазами.
— Хотите научиться? — сдерживая смех и сохраняя серьезное выражение лица, спросила Юй Цзя.
— Хочу! — тут же кивнул Тони.
— Тогда вам нужно сначала кастрировать себя.
— Запретный город? Я там уже был, — сказал Тони.
— Вы были во Дворце Цзыцзин в Гонконге. Это место. А я говорю о кастрации. Это действие. Вам нужно сначала выполнить этот шаг, прежде чем начать практиковать «葵花寶典», — пояснила Юй Цзя.
— Правда? А как это сделать? — быстро спросил Тони.
— У вас еще остался тот арбузный нож, который вам купил шутник? — спросила Юй Цзя.
— Да, я каждый день режу им арбузы. Он очень острый, — ответил Тони.
— Отлично, — с улыбкой кивнула Юй Цзя. — Сегодня вечером, когда вернетесь домой, сначала продезинфицируйте нож кипятком или спиртом, затем нагрейте его на огне. Когда нож раскалится докрасна, одним ударом отрубите себе… младшего брата.
— Что? Вы хотите, чтобы я убил своего брата?! — Тони вскочил от удивления и замотал головой. — Нет, это невозможно! Госпожа Юй Цзя, убийство — это преступление! И у меня нет брата!
— Нет, у вас есть, — сказала Юй Цзя.
— Нет, у меня нет! Вы, должно быть, ошиблись. Мои мама и папа родили только меня. Они очень любят друг друга и никогда не изменяли, — сказал Тони.
— Я знаю. Но тот брат, о котором говорю я, отличается от того, о котором говорите вы, — ответила Юй Цзя.
— Чем отличается? Разве это не один и тот же брат? — спросил Тони. Юй Цзя хотела ответить, но тут он вдруг просиял: — А, я понял! Точно так же, как «you mei» — это не «your sister», этот «didi» — это не «my brother»?
— Именно, — ответила Юй Цзя.
— А что тогда означает этот «didi»? Это тоже ругательство? — с любопытством спросил Тони.
— Нет, это часть вашего тела, — покачала головой Юй Цзя.
— Какая? Какая часть? — тут же спросил Тони, оглядывая себя, словно пытаясь найти этого «брата».
— Та, что в трусах, — сказала Юй Цзя, указывая на промежность Тони.
Тони посмотрел туда, куда указывала Юй Цзя, и застыл в изумлении.
— Ха-ха-ха! — рассмеялась Юй Цзя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|