Глава 5 (Часть 2)

После омовения рук Сюй Чань пригласила всех к столу. Ей прислуживали, словно она была окружена свитой: один наливал суп, другой подкладывал ей еду — ей не нужно было даже пошевелиться, мужчины сами клали ей в чашу лучшие кусочки.

Сюй Чань посмотрела на куриный суп с грибами в своей чаше. Бульон был золотистого цвета, блестящий и маслянистый. Она взяла кусочек курицы и положила в рот. Мясо было нежным, ароматным и упругим. Коричневые грибы — сочные и вкусные. Отведав ложку супа, она чуть не прослезилась от удовольствия.

Колбаски, прошедшие копчение и сушку, имели плотную текстуру и насыщенный вкус, который раскрывался с каждым укусом.

Сюй Чань была очень довольна. Она съела две чаши риса и выпила две чаши супа, прежде чем отложить палочки.

После обеда А Чжун и А Шунь повели Сюй Чань и её слуг осматривать поля. Пятьдесят му — это огромная площадь. Они шли и разговаривали, пока не стемнело.

В темноте путешествовать было небезопасно, а дорога обратно занимала три часа, поэтому Сюй Чань и её слуги решили остаться на ночь.

В обед Сюй Чань много съела, поэтому на ужин попросила Сюй Цяня приготовить только яичный крем.

Яйца домашних кур имели ярко-жёлтый желток с красноватым оттенком и выглядели очень свежими. Сюй Цянь взбил три яйца с тёплой водой, а когда вода закипела, поставил смесь на пару. Через некоторое время ароматный, нежный яичный крем был готов. Оставалось только посыпать его зелёным луком и полить соусом.

*

На следующее утро небо затянуло тучами. Сюй Чань не хотела задерживаться и решила уехать.

— Мисс, похоже, будет сильный дождь. Может, останетесь ещё на день? — сказал А Чжун. В ливень дороги размывало, и путешествовать было опасно.

— Мисс, дядя А Чжун прав. Давайте останемся ещё на день и уедем завтра, когда погода наладится,— поддержали его Сюй Цянь и Сюй И.

— Ничего страшного. Небо хмурое, но дождя может и не быть. Пора возвращаться,— ответила Сюй Чань. В доме было всего три комнаты. Обычно А Чжун и А Шунь как-то размещались, но с их приездом стало тесно. К тому же, она только что сняла дом и хотела поскорее туда перебраться.

Все попытки переубедить её были тщетны, и им пришлось согласиться.

Но, как назло, как только они добрались до середины пути, начался проливной дождь. Ливень был такой сильный, словно с неба лились потоки воды. Капли дождя барабанили по крыше повозки.

— Мисс, дождь слишком сильный, мы не можем продолжать путь. Давайте найдём какой-нибудь дом и попросимся на ночлег,— сказал Сюй Цянь.

— Мисс, дороги размыты, сейчас там грязь. Мы можем попасть в аварию. Вы — знатная госпожа, вам нельзя рисковать,— добавил Сюй И.

Сюй Чань очень дорожила своей жизнью и сразу же согласилась с их предложением: — Давайте найдём ближайший дом и остановимся там.

— Слушаемся,— ответили слуги.

Вскоре Сюй Цянь въехал в деревню и остановился у самого красивого дома из кирпича и черепицы. Он постучал в ворота.

Его госпожа была знатной дамой, и где бы она ни находилась, ей полагалось самое лучшее.

Тук-тук-тук...

Через некоторое время ворота открыл мужчина лет тридцати.

— Вы кто?

— Нас застал сильный дождь, и нам негде укрыться. Мы осмелились побеспокоить вас и просим приютить нас на одну ночь. Мы будем вам очень благодарны,— поспешно объяснил Сюй Цянь.

— Подождите немного, я доложу хозяину. Решать ему,— ответил мужчина. Если бы он не знал, что в повозке женщина, он бы сразу же отказал им.

Император только что вернулся с поля и переодевался в доме, когда к нему вошёл слуга и доложил: — Господин, у ворот женщина с двумя слугами просится на ночлег. Разрешить ли им войти?

Император, стоя с расставленными руками, пока Цао Дэгуй помогал ему одеваться, на мгновение задумался: — На улице проливной дождь, женщине опасно путешествовать в такую погоду. Пусть входят, позаботьтесь о них. Здесь никто не знал, кто он на самом деле, так что он мог позволить себе небольшую любезность.

— Слушаюсь,— ответил слуга, поклонился и вышел.

Одевшись, император сказал Цао Дэгую: — Пойдём, встретим гостью. Сейчас он путешествовал инкогнито под видом простого крестьянина. В Великой Ли женщины высоко ценились, и если женщина просилась на ночлег, хозяин дома должен был проявить гостеприимство.

Сюй Чань проводили во двор. Пройдя несколько шагов, она оказалась под навесом.

У входа в дом стоял статный мужчина, а за ним — полный человек.

Сюй Чань, прожив в Великой Ли недолго, уже успела повидать нескольких красавцев. Сунь Юэ и его братья были очень привлекательными, как и её слуги, Сюй Цянь и Сюй И.

Но, увидев этого мужчину, она поняла, что на свете есть и такая необыкновенная красота.

У него было красивое лицо, проницательный взгляд, брови взлетали вверх к вискам. Ростом он был около восьми чи (примерно 185 см). Одет он был в зелёный шёлковый костюм, волосы собраны бамбуковой шпилькой. Он стоял, сложив руки за спиной, — стройный, как сосна, величественный и внушительный.

Даже стоя под навесом у простого кирпичного дома, он не терял своего величия.

Этот мужчина никак не походил на простого крестьянина. Он выглядел гораздо более властно, чем Сунь Юэ, чиновник шестого ранга.

— Это хозяин дома,— пояснил слуга, заметив, что Сюй Чань не сводит глаз с его господина.

Сюй Чань кивнула и с улыбкой сказала: — Нас застал ливень, и мы осмелились побеспокоить вас. Благодарю вас за гостеприимство.

Ли Е тоже рассматривал её. Она была одета как замужняя женщина, но причёска её была девичьей. Внешность её была довольно обычной.

— Не стоит благодарности, мисс. Дождь усиливается, прошу вас, проходите в дом,— с улыбкой сказал он, приглашая её жестом.

Цао Дэгуй чуть не вытаращил глаза, услышав, как вежливо император обращается к этой женщине. Ей действительно повезло, что сам император вышел её встречать.

Даже в дождливую погоду император никогда раньше не встречал гостей лично.

Это была большая честь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение