— До того дня, когда я спросила его, зачем ему понадобилось делать такой рискованный и непочтительный ход перед всеми придворными.
— Он посмотрел мне в глаза и серьезно ответил: «Кто позволил этому животному так похотливо на тебя пялиться?»
Люйхэ сказала: — Второй принц очень расчетлив. Столько лет притворялся, а потом так легко все рассказал вам, госпожа.
— Чего он добивается?
Цзян Ваньнин ответила: — Я тоже не знаю, чего он добивается. Возможно, просто потому, что у нас есть общий враг.
— Тогда почему госпожа сегодня захотела с ним встретиться?
Цзян Ваньнин, не задумываясь, призналась: — Я же говорила, тогда я лишь подозревала, но не была уверена.
— Сяо Цюань очень осторожен. Даже раскрывая правду, он говорит лишь половину, оставляя все туманным и непонятным.
— Я подумала, что с таким человеком нужно действовать решительно. Поэтому сегодня я пригрозила ему своей смертью. Он поставил на то, предам я его или нет, а я — на то, остановит он меня или нет. Или, возможно, подтвердит, что притворяется безумным.
Люйхэ моргнула, быстро опустив взгляд: — Значит, раны на запястье госпожи остались после того, как Второй принц пытался вас удержать?
— В конце концов, он не позволил госпоже действительно пожертвовать жизнью.
— Если бы я умерла, то смогла бы спокойно встретиться с отцом. В исторических записях добавилась бы еще одна строка, и мой род Цзян сохранил бы репутацию благородства и непокорности перед властью, — Цзян Ваньнин сжала запястье, ее взгляд был твердым. — Если же я не умру, то должна буду взобраться на дракона и усмирить тигра, ступая по плечам Сяо Цюаня, чтобы Сяо Цзюхуань не умер спокойно.
Едва произнеся эти слова, Цзян Ваньнин испугалась собственного тона. Она невольно спросила себя, когда она стала такой?
Нынешняя Цзян Ваньнин только и говорила что о жизни и смерти, о борьбе и интригах.
Она вспомнила прошлое. Был такой же снежный день, она и Люйхэ забрались на городскую стену и сидели на смотровой башне.
Тогда ее глаза сияли чистотой. Она держала в руках горсть снега и говорила своей спутнице: — Сяо Хэ, давай сбежим из дворца погулять?
Тогда ее брови были изогнуты полумесяцем, без тени печали. Тогда Великая Чжоу все еще называлась Великой Цзинь.
Страна была безмятежна.
Снег не прекращался. За стенами Башни Золотого Воробья слышались песни и смех.
Хотя сегодня была свадьба принца, все знали, что это лишь еще один повод для насмешек за пиршественным столом.
Второй принц Сяо Цюань был глуп как свинья, умом уступая пятилетнему ребенку.
А его будущая жена — потерянная жемчужина прежней династии, чья семья была уничтожена.
Глупый муж и осиротевшая девушка из павшего государства — поистине «идеальная» пара, вызывающая лишь насмешки.
Три поклона и шесть обрядов прошли наспех. Хотя нынешний император и говорил, что нужно устроить пышную церемонию, слуги понимали, что достаточно сделать все для вида.
Даже фрукты на алтаре были остатками из императорской кухни — два из трех мандаринов были подгнившими.
Новобрачные тоже были рассеянны, словно марионетки на ниточках: поклонились, переехали во дворец, поднесли вино, приняли поздравления.
В общем, свадьба была проведена небрежно и формально, что еще больше подчеркивало холод в сердцах людей в этот снежный зимний день.
Главное событие — свадебный пир — должно было состояться вечером.
Император был опечален, отдав красавицу своему младшему брату. На пиру он сокрушался, но старался выглядеть великодушным.
Выдать ее замуж было не его решением — его подстрекали окружающие. К тому же, эта красавица была непокорной, ненавидела его до глубины души и никогда не выказывала ни малейшего расположения. В порыве гнева он и отдал ее своему глупому брату.
Но видеть, как она стала женой его брата, было мучительно. Он проклинал судьбу за то, что ему не суждено было завоевать ее любовь.
Вечером он выпил лишнего. Лю Дэфу стоял рядом, держа кувшин. Как только чаша императора пустела, он, словно цветок, подлетал к нему, подливая вино, подкладывая еду, развлекая разговорами и шутками, чтобы развеселить императора.
Сидящие внизу придворные дамы, видя эту сцену, не могли скрыть насмешливых взглядов.
Не успели выпить и трех чаш вина, как госпожа Су, молодая жена сына герцога, прямо сказала: — Посмотрите на Лю Дэфу, как он лебезит перед императором, чуть ли не прилип к нему.
— Все-таки он был приближенным евнухом старого императора Цзян. Его прежний господин умер, а он и слезинки не проронил, тут же бросился подлизываться к новому императору. Просто слов нет.
Сидящая рядом женщина подхватила: — Разве не так?
— Евнух есть евнух. Даже если он стал главным евнухом, в душе он все равно раб.
Придворные дамы рассмеялись. Госпожа Су продолжила: — А вы видели Второго принца во время церемонии?
— Такой глупый и неуклюжий. По-моему, он хуже слуги из дровяного сарая в моем доме.
— Сестрица, не говорите так, — прервала ее старшая госпожа из дома Герцога Ин, известная своей мягкостью и тактичностью. Ее голос был нежным, как шелк. — Как бы то ни было, он все-таки принц.
— Обсуждать принца — это нарушение этикета.
— Чего ты боишься, сестрица? — Госпожа Су презрительно усмехнулась, бросив взгляд на Сяо Цюаня, сидевшего рядом с императором, и холодно добавила: — Даже если он услышит, ничего страшного. Дурак, разве он понимает человеческую речь?
— Сам император изо всех сил унижает его, женив на дочери павшего государства. Посмотрите, как он сейчас улыбается, наверняка ему даже нравится, что мы так говорим.
— Но…
Старшая госпожа хотела было возразить, но тут впереди началось какое-то движение.
Песни и танцы в зале резко прекратились. Сяо Цюань с трудом поднялся, он был настолько пьян, что едва различал реальность.
Сяо Цзюхуань тоже был пьян. В тумане он опустил голову и пробормотал: — Младший брат сегодня, должно быть, плачет от счастья. Женился на такой красивой женщине. Интересно, сколько раз он сегодня ночью будет «сражаться» в брачных покоях.
Лю Дэфу поспешно попытался его урезонить: — Ваше Величество, вы перепили. Такие слова не подобают вам, столько людей слушает…
Сидящие внизу придворные переглянулись, но не удивились. Сяо Цзюхуань всегда считал себя беспутным правителем и любил говорить непристойности, которые резали слух.
— Не буду есть! — Сяо Цюань оттолкнул поднесенные слугой сладости и захлопал себя по животу. — Не буду, не буду, не буду!
С этими словами он начал кататься по полу, хныча и всхлипывая, словно его постигла величайшая несправедливость.
Император, услышав шум, вытянул шею, посмотрел и спросил: — Что опять случилось?
Лю Дэфу с тревогой ответил: — Второй принц… У него, должно быть, опять приступ…
(Нет комментариев)
|
|
|
|