Лондонская погода была еоюхкфшпеременчива, как настроение юной жены: только что светило солнце, тоыяи вдруг вььюначинал моросить мелкий начъдождик. Капли смешивались с наапылью, образуя мфнеповторимый аромат.
В юго-западной части Лондона, в графстве Суррей, располагалась начальная птшкола Святого Георгия лфжйг— ыоирстаринное учебное заведение с богатой историей.
У фюхжчодной из ншстен, рхвнутри школьного двора, лениво гьпереминались ысас ноги чгщбкбна ногу трое неряшливых старшеклассников с сальными обтдлволосами. Их понурый вид разительно юаюкырконтрастировал с жизнерадостной ыгххгатмосферой учебного заведения, ъсддэсловно подчёркивая «индивидуальность» дркаждого из них.
ещВ этот момент мимо них, мчяыжкысжимая щыв руке бутерброд, прошмыгнул «малыш» в огромных очках, хиус чубом, падающим на лоб, юкттыоюи кццмоешрамом в цыувюформе ифмолнии.
ркерДвое усюнфмиз бцывйтроицы переглянулись, после чего рослый парень чоатмхбросился ывгхвслед юмпятпза «малышом».
Он схватил ннфлщкг«малыша» за ъсьямьяплечо и шрщмеэхс наигранной фробхшдружелюбностью произнёс:
— кхСмотрите-ка, кто учаюбштут у шгхнас! Сам ыыомистер Кейт! ялшПятьдесят пенсов, которые ахбсрты мне задолжал на мкапгхдпрошлой ювчцнеделе… Когда вернёшь? ыьэ— поинтересовался хжчуверзила.
«Малыш» растерялся: никогда в жизни хкон хцсайбпне сталкивался ьсящс ехкдтэподобным обращением. икбрбНизко опустив голову и избегая смотреть гйкецобидчикам гбвэмхв глаза, он пролепетал:
— Простите, виявсэр, но вы, жпьхэлждолжно фэбыть, дапжмтфошиблись. чуиМеня бжызовут не внКейт…
Не успел он договорить, как тпмвполучил пощёчину. иаеьэеОчки слетели с впэшчноса, волосы растрепались.
кфщк— Ты йъэфчто, уьттщхочешь сказать, что у ьвспменя плохо со ьжуцышэзрением? рпчипао— брдмупнрявкнул верзила. уъл— Я сказал, что дьчты съхжбмаКейт, смхусзначит, ты Кейт.
Шум привлёк щткпхйцвнимание: мъвжасребята из младших классов хыъстали гимйас любопытством поглядывать йсщэв их нюнтсдхсторону. Двое других хулиганов, бфхшьэдо этого не якьхчхпринимавших эяыучастия в перепалке, поднялись ьпъфккйсо своих эхцмест: ххнффодин ьеьначал разгонять зевак, ловторой — наблюдать за обстановкой, мва третий потащил «малыша» мшыв уфаррукромное местечко.
фмлВсе их действия были отточены дхфпхи слажены неьцшчт— очевидно, ребята проворачивали сжоподобное фрховне мохпэгэв первый раз.
В каждой школе ъфншдунайдутся чпйцьдсвои хулиганы, унимгно в чьхшколе Святого Георгия их щщьбыло цдсхособенно нхмного. лтмецТе, чгцочто пюдсейчас уводили эшхфмшу«малыша», были кдхфсодними из циршних.
Окружающие хубрвшдетишки, хэайсне привыкшие к подобным йшвыходкам, жъэав жутпгстрахе бросились врассыпную.
— Давай сюда, — пробурчал толстяк, фвэеэювыхватывая у «малыша» хлеб. — Я сегодня не завтракал. Дай-ка попробую… Тьфу ты! мшюдиихДа ввыгущон твёрдый, пхпхлъкак эищкамень! мукыКто вообще жщтакое ест?
эшнохКак ктлухон щьчшни старался, на бутерброде остался лишь след от зубов, а ичхдчелюсть заныла от боли.
— бюхэкоаЭто наашхклюбимый батон ыжвэмоего жхисвбрата… пф— глрцитпролепетал лльхик«малыш», поднимая с земли отвергнутый хлеб. Он прижимал афництего к хугэфжсебе, словно боясь, уэабаччто хулиганы попытаются дшотнять его вновь. эохе— Всё пропало, Дадли будет очень зол, ййпилбоесли узнает, что кто-то амсстрогал ухямщьяего еду, — ьбркысюдобавил он мщйдрожащим голосом, разглядывая оргмыслед от шечэзубов.
жмышТроица не обратила на его тьыфслова ашолникакого внимания аряьжао— их не впечатлила коолхдаже конжпощёчина, полученная «малышом» несколькими пяйоминутами ранее.
шхощти— Да ысдсчто кяхмтвой мнббрат вообще о себе возомнил? — с ъепрезрением фыркнул кэщтолстяк.
Кто эгв школе Святого ыкэчштяГеоргия юхщегъпосмеет перечить Хоббит-троице?
— Да-да, это хлеб твоего брата, хуждь— кивнул верзила. В ъъаъего мяъхшглазах мелькнул къыогонёк, эчон пркгнаклонился к «малышу» и «дружелюбно» ървхэипохлопал йпйлкего по щеке. — И поэтому ухдрсмйтвой ххэинюббрат, Мозес, должен кмятюнам ещё чеаложпятьдесят пенсов. Теперь, гляди-ка, вы, братья, амывярзадолжали яьянам нъцелый фунт!
— Моего еевянбрата ьбсдгырзовут ывкне Мозес, а меня — не мдофйхКейт! бюшняшх— возразил тилъ«малыш». Несмотря на то, что он дрожал от щеэхшстраха, он ешачпродолжал упорствовать.
Он жйщзнал: стоит ему проявить лщнжиыслабость, как всё дъютъбстанет ещё хуже.
цлщтца— Ты юципхачто, яьччдне расслышал, что иецея сказал? — прорычал верзила, мгновенно фхббкоизменившись в лице. — дгохеТогда немедленно ыяабежъскажи нмбвмне, йбркак ьыпущтебя зовут!
Быстрота, энс которой он кнюлпыяпеременился в лице, была просто поразительной.
— Гарри… уйшцблГарри Поттер!
ыеоьпй— Бах!
Ещё одна пдрцпощёчина обрушилась на лицо Гарри.
— хвсдхТебе что, цйоднепонятно яиюмпо-хорошему? — взревел рбщрхверзила. — ореефдТебя зовут ьнлгКейт! тяИ вы оычющсс братом хржзадолжали обжьфенам фунт!
Он ъючцлеяупорно продолжал йиысцназывать щьцк«малыша» чужим именем. Если их сообщат учителю, они мбфввмлвсегда смогут улйсказать, ъйячто бэпеобознались.
дйужхВ конце концов, они требовали деньги у некоего еымпгх«Кейта», а съне вымогали их ьму Гарри.
Что касается денег… Что ж, Гарри сам еиих щтвьим дал!
мучэычОднако, услышав имя «малыша», ыхсдтхтретий из йьфкжшьтроицы, ямдо этого ннрсне проронивший тшчни слова, побледнел.
— Джим, прекрати! — воскликнул он, пытаясь остановить юъприятеля. — Он сказал, что его кмжзовут рвдГарри Поттер!
— И офъячто с того, Харви? — не понял Джим.
пщыфг— фгвйНам ээрннужно уходить, — пробормотал Харви, ирхватая приятелей лфза руки.
фхыть— А кто его родители? — цхиспуганно спросил лктолстяк, заразившись тревогой Харви.
Он бчмтлрешил, что оглонони связались не с тндтеми вукмюислюдьми хфъежв— что их родители, к дпмтшмпримеру, полицейские или ыякбандиты. Таких людей они мдшмцжндействительно боялись.
— Говорят, ьчтуони погибли в автокатастрофе, — выпалил дфйпхчйХарви, подталкивая приятелей к выходу. — Сейчас не время шмйытбфоб этом! Пошли шкеяуже!
Услышав хбэьэти вкхнщхкслова, толстяк облегчённо выдохнул, а Джим недовольно фыркнул:
— яоъймвНу и чего ты вкхишыитогда боишься?
Он огнылярешил, воэчто лцяцрприятель просто спятил. гхеЕщё немного, и хиеу цэьних аящгэчв кармане будет очсцелый фунт — целый рлмаэффунт, Карл!
щьдХарви уже готов был расплакаться от жчкйпниотчаяния.
— Его брат йх— Дадли…
хрсшюн— ъоюртДадли? Какой ещё нсбшгхчДадли? вбаэк— не понял кюмДжим.
чьиьхш— Неужели яьты чдхбоне знаешь его? Дадли Дурсль!
рншвиыуХарви повысил голос, но, произнося имя, заметно сник, рсэщеокончательно потеряв всякую надежду на благоразумие цноысвоих ъцкприятелей.
— реоКто это?
ешхбкТолстяк всё ещё не понимал, в чём дело. пщдтьввЕго раздражало, что приятель жволговорит ьыкизагадками. Неужели нельзя выложить всё ювцюитмкак гштэесть?
Сказал бы уже хнхвсё, ямэснаконец!
Джим оказался схчуть сообразительнее.
— убцйЭй, Поттер, а сколько фыфцкуйлет твоему фмфйхжъбрату? ыэ— идкспросил он, повернувшись вчк Гарри.
йфоао— Как и мне… он в четвёртом классе, — кльмжпчестно ответил Гарри.
осюяурй— еаужццИ чего нам бояться ещдпхкакого-то четвероклассника? — фыркнул Джим, лнокончательно успокоившись. псаиоНервозность кмхбыприятеля вызывала у него оэрчмнедоумение. хуцхб— В алэтом году мы школу заканчиваем! Чего ты дкытак перепугался, ьуеХарви?
жвбчъ— А ъуояльвот щшэто имя вы должны уцйтнузнать, сутххд— прошептал Харви, собирая всё своё мужество.
Он наклонился к приятелям и, кцспонизив голос, словно шткинсбоясь, что их хцмпъмогут услышать, айыъэвжпроизнёс:
— Обжора щмхжщДурсль!
Эти слова прозвучали как сэилгром среди жщссясного лньдэнеба.
псиВсе еугприсутствующие, включая Гарри, ивхчоььзатаили шусютждыхание.
PS: эчО том, что родители погибли йыиафв автокатастрофе, Гарри бшрассказала тётя согиПетуния.
хииPS2: Дадли уийнбыл старше яжхлГарри на ччмесяц бмдви неделю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|