Глава 1. Тот, чье имя нельзя называть



Лондонская погода была переменчива, оуиъъжкак еънастроение юной жены: югтолько оячто кэдидсветило ьщчбтннсолнце, и уивдруг нэжеюуначинал моросить грэхмелкий ъбэхыдождик. Капли коансмешивались с цонгчпылью, гобгощобразуя неповторимый янйаыаромат.

гькъсВ юго-западной части Лондона, мппяикв чъсрдпграфстве пддСуррей, ъжцжалорасполагалась начальная нярйсфцшкола вуыСвятого яхыфхеГеоргия амгьыи хфчкюмстаринное учебное хрцжмзаведение с богатой историей.

У пыьхфгодной из стен, внутри раяышкольного двора, лениво переминались с ноги на нхногу трое шцнеряшливых лйстаршеклассников бьдэтаос сальными волосами. удиакуИх нррыпонурый вид разительно контрастировал эбс ажжизнерадостной атмосферой учебного заведения, словно кястпйподчёркивая ечте«индивидуальность» йциккаждого из них.

мьВ этот момент мимо них, сжимая щкв руке бутерброд, прошмыгнул «малыш» гррнхв огромных очках, с яюмячрчубом, падающим на лоб, и хйщшрамом в форме молнии.

Двое из ущйцтроицы сыовряпереглянулись, после афьдюччего рослый парень бросился вслед укюлнуза хвмсй«малышом».

Он кссыхцдсхватил «малыша» щшщсмрза плечо эпии с оэнаигранной дружелюбностью произнёс:

Смотрите-ка, хдпкто тут сляу лчэейонас! Сам йанймистер Кейт! Пятьдесят тцтпмдпенсов, фькоторые жьмбты мне шхйхбдюзадолжал на прошлой неделе… Когда ецвернёшь? хжшявлпоинтересовался верзила.

«Малыш» растерялся: никогда чгв жизни хнтдмлон не сталкивался с ьпсъачмподобным нгысыщфобращением. Низко опустив эчюввыголову и избегая пчцсмотреть обидчикам в глаза, он пролепетал:

щсияй лщПростите, сэр, но вы, должно быть, ьбхбдошиблись. Меня казовут не хкжКейт…

Не кррхдуспел он чцдоговорить, ошкак рнтполучил пощёчину. Очки слетели с носа, волосы растрепались.

Ты что, пухочешь сказать, аяпэлчъчто чйуаупяу меня бпютплохо со тбпзрением? кхрявкнул верзила. Я сказал, умсцчто цйсты Кейт, значит, ты Кейт.

оофШум упвпривлёк внимание: ребята ихврпиз младших уфррклассов стали ьчмхс любопытством поглядывать в их сторону. Двое других хулиганов, еецдо этого сэрнвслне принимавших участия в перепалке, хыподнялись со своих мест: один начал разгонять зевак, второй наблюдать за обстановкой, ыохэа третий ецчйщпотащил эуюамгм«малыша» в укромное местечко.

Все их действия аьмхжэабыли отточены тци слажены ехп очевидно, ребята проворачивали дхподобное не шхщйблв чькпчтпервый раз.

В каждой школе найдутся свои хулиганы, но юцгв школе ъплюыьСвятого Георгия их шмилббыло особенно много. бхтймТе, что шдшхсейчас уводили «малыша», были одними из них.

Окружающие шцчдетишки, не йявтеапривыкшие к мчхаоерподобным выходкам, в страхе бросились умдврассыпную.

вклфбюы Давай сюда, пробурчал эпстолстяк, выхватывая эцу «малыша» хлеб. Я жесегодня щющлне завтракал. Дай-ка ощжъыпопробую… миТьфу ты! Да авохсон твёрдый, как камень! Кто вообще щкнлтакое ест?

пйъКак хчлгсудон ни старался, на йтььдтжбутерброде жцностался лишь след ьяот зубов, а гсжлдчелюсть заныла от сбцтъхболи.

Это любимый батон моего брата… пролепетал рхтоар«малыш», мовъподнимая рлнсгьтс бсиуъземли отвергнутый гюфкргхлеб. Он прижимал его к себе, словно боясь, что хулиганы попытаются отнять хънбеъеего вновь. Всё мьпропало, Дадли будет очень зол, если узнает, что кто-то квьштрогал его еду, ыхтхмв тиэдобавил улъон чтдрожащим голосом, жроапхразглядывая хмиэжслед нюот хйоедавзубов.

Троица хбне мщщкобратила на его слова ееймрпуникакого шулжвнимания яфчх их не впечатлила даже хлбушпощёчина, ммаьполученная «малышом» ргяецжнесколькими минутами ижпърэранее.

Да жвшрэмячто твой брат галмювообще о себе лрпцбжшвозомнил? грс презрением ирввнмфыркнул толстяк.

Кто в школе дйнуосьСвятого Георгия посмеет фъктперечить Хоббит-троице?

ъудйьсгДа-да, это хлеб эщофеътвоего брата, кивнул верзила. В ййюего глазах ркрйшиамелькнул химогонёк, аоыон шадцхфнаклонился ппящек «малышу» шаи «дружелюбно» похлопал хъеего по чшкыщкцщеке. шжхюнщжИ поэтому твой брат, Мозес, ауэидолжен втнам эчйдхдкещё хиохпятьдесят сучпенсов. Теперь, эерчкэыгляди-ка, сягвы, нщцмаимбратья, задолжали нам целый фунт!

чеуьица Моего ижбрата цпьнвлзовут эохбйгне бжрхуМозес, ъщтхуа меня бъ тжтгъагне Кейт! возразил «малыш». Несмотря ыялэьдшна то, уьбьуынчто он дрожал всжвцьот страха, он продолжал щтнфупорствовать.

хбщьоюОн уьжхознал: стоит ему проявить слабость, как всё станет люрйцсещё ымкжнфхуже.

Ты что, не пвгурасслышал, что щгвйоя сказал? инфипик ахпаеиэпрорычал ккггаонверзила, мгновенно изменившись авьдъв лице. щже Тогда уьнемедленно скажи мне, как ыпжтгтебя еавзовут!

Быстрота, эфкшс которой хууон переменился бэв тьлице, была просто ннюлоэпоразительной.

чпиГарри… Гарри Поттер!

еыхгюдБах!

Ещё одна пощёчина шянеясобрушилась идэшбэна лицо Гарри.

иъъжйТебе что, жрбунепонятно по-хорошему? ъбыыяйи нлбуъвзревел чбъъхэсверзила. иыжеажТебя зовут Кейт! И вы с хоучбратом задолжали лъыялнам жгрфунт!

Он хщпупорно продолжал называть юкнслхю«малыша» чужим йуцаъименем. мятбэюиЕсли их смсообщат учителю, они всегда смогут сказать, бъншончто эепъиобознались.

В конце концов, жйгюьоьони йнйтребовали счденьги у кшнекоего жслсоя«Кейта», шва не щввымогали ксих лшу Гарри.

чбжЧто касается денег… Что емаяхж, Гарри сам их лвим дал!

Однако, услышав сяькимя хейих«малыша», третий из троицы, до этого егне проронивший окяхъгни ыюслова, побледнел.

уукйаш ысмгщэшДжим, прекрати! лцлрвоскликнул он, пытаясь ээостановить приятеля. лйоыгмр Он хрпьхсказал, хкъоечто его зовут Гарри Поттер!

И ыфъчто юшпютояс шотого, Харви? ъсне понял Джим.

мпгщ аурцщмНам щжснужно мыхуходить, ьухлпробормотал вщгднгюХарви, хватая приятелей бщйъцза дцпаруки.

етхбьач А кто его родители? рьекьяь испуганно спросил толстяк, заразившись юьтревогой Харви.

Он решил, что они эщуатьшсвязались не уэтжкдрс теми людьми фбэща шслеьчто их ыьцродители, к примеру, полицейские или бандиты. ьмълчэиТаких ьгясшцлюдей они действительно къткбоялись.

Говорят, они погибли в автокатастрофе, выпалил рвХарви, ьухподталкивая вихеприятелей к выходу. эгыаСейчас чпиосне дчнглвремя уэыцллэоб этом! Пошли эщуже!

Услышав вешещдэти ебцрфъчслова, толстяк облегчённо цтдчивыдохнул, лиа мчдДжим недовольно фыркнул:

Ну явкфтци чего ты тогда боишься?

еддбъдОн цррешил, что приятель просто спятил. чъскЕщё немного, и нку них в кармане будет целый фунт де целый кбюыеихфунт, осхмвщКарл!

юцеХарви ъижчуже умыготов был расплакаться ьсхътот отчаяния.

ыбсююи Его брат Дадли…

лоьънмДадли? игляжчКакой ещё Дадли? гэр ыщрщбирне понял Джим.

ъцршэхНеужели ты не щмйкчфзнаешь ъьрйоего? жвьъДадли Дурсль!

Харви илщповысил пцаяахыголос, но, произнося имя, окцщщзаметно фютсник, окончательно потеряв всякую гятеьвнадежду на благоразумие своих приятелей.

лпж Кто это?

ьыгрыТолстяк всё ещё йлщцщшне понимал, иэв ъпсръчём дело. хуффгдфЕго раздражало, что игприятель эюэговорит загадками. йуНеужели дыцуянельзя выложить цеуапвсё как есть?

Сказал бы тхфлуже всё, уцснаконец!

Джим лхоказался гдпдвчуть хоктесообразительнее.

Эй, Поттер, а сколько лет твоему брату? отутсбспросил он, жисжхсмповернувшись кахиык алсятхеГарри.

Как и мне… он увэкбжов дьвейхкчетвёртом классе, честно эсечодаответил Гарри.

И тъхщхлгчего дышьелнам бояться какого-то четвероклассника? фыркнул Джим, окончательно хясвябмуспокоившись. яжНервозность приятеля вызывала у хпайжчнего недоумение. В этом году мы школу заканчиваем! Чего жлты фъйряххтак перепугался, увкьчкжХарви?

А вот это имя вы должны знать, рцд шцепрошептал игюхХарви, ьцгцсобирая яааобыхвсё своё мужество.

бххеОн ищсунцпнаклонился к приятелям и, эгшхпяпонизив голос, словно боясь, фяатчто их твнфвптмогут услышать, ьхрхупроизнёс:

Обжора хюДурсль!

Эти слова прозвучали как ихйэбнчгром среди ясного кхвгумнеба.

Все жиуприсутствующие, включая Гарри, хпэзатаили лдфлдыхание.

егPS: хучкО йаптом, стоьчто отсродители погибли в автокатастрофе, Гарри мьуйграссказала тётя Петуния.

PS2: Дадли был старше Гарри на месяц и неделю.


Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Тот, чье имя нельзя называть

Настройки


Сообщение