Глава 6: Это время большого урожая (Часть 2)

Он отдернул свою пухлую руку и, держа на руках мокрое существо, чуть больше котёнка, подошёл к вождю.

Вождь рисовал на чёрной каменной стене с помощью камня.

На рисунке был изображён большой человечек с десятью маленькими человечками, сражающимися с диким зверем.

Зверь на рисунке был очень большим и свирепым.

Вождь использовал так много краски для этого зверя, что Юньчуань не только узнал в нём тигра, но и понял, что это саблезубый тигр, который, как считалось, давно вымер.

Вождь нарисовал два клыка тигра настолько большими, что, судя по пропорциям, каждый из них был длиной в локоть.

Юньчуань видел тигров раньше, и у них пасть была плотно закрыта, а большие клыки длиной в палец были видны только тогда, когда они открывали рот. У этого же существа клыки были настолько огромными, что их невозможно было скрыть.

Думая о том, что за пределами пещеры находится такой зверь, Юньчуань очень надеялся, что это просто художественное преувеличение вождя, а не реалистичное изображение…

— Волк! — наконец сказал вождь, взглянув на существо в руках Юньчуаня.

Юньчуань крепко прижал к себе волчонка и, подражая вождю, произнёс: — Волк!

Вождь выхватил волчонка у Юньчуаня и бросил его в мелкую лужу, а затем тщательно протёр его золой. Повторив это три раза, он вернул волчонка Юньчую. К этому времени волчонок дрожал от холода, его глаза закатились, и казалось, что он вот-вот умрёт.

Юньчуань отнёс волчонка к костру, чтобы согреть его.

Мать и другие женщины продолжали работать, защищая вход в пещеру, а также отправляя часть людей к заднему входу. Хотя это был обрыв, для многоножек и змей это не было препятствием — им просто требовалось больше времени, чтобы добраться туда.

Когда шерсть волчонка высохла, он стал выглядеть гораздо приятнее. Его шерсть была сероватой, что указывало на то, что он был детёнышем серого волка.

Вождь не стал убивать волчонка и, похоже, доверил его Юньчую. Теперь всё зависело от того, сможет ли он есть насекомых.

К счастью, волчонок оказался выносливым: он ел не только многоножек, но и скорпионов, а иногда даже пытался напасть на змею.

Более того, он, казалось, предпочитал сырую пищу приготовленной, что заставило Юньчуаня задуматься: ни одно существо, выживающее в этих землях, не было простым.

Все они без колебаний выбирали жизнь, и хотя Юньчуань ещё не нашёл причину, по которой они так цеплялись за неё, он не мог не признать, что они действительно хотели жить.

Честно говоря, их жизнь сводилась к еде, сну, испражнениям и размножению. Даже на таком примитивном уровне они находились в самом начале своего развития.

Это было несравнимо с тем, как Юньчуань представлял себе жизнь. Качество их жизни едва ли превосходило жизнь свиней в хлеву.

Если они изо всех сил боролись за выживание, Юньчуань считал, что у него должны быть более весомые причины жить, и жить лучше, чем остальные.

Когда количество пауков, многоножек, скорпионов и других насекомых начало уменьшаться, это означало, что ливень скоро закончится.

Дождь шёл семь дней и семь ночей.

Когда дождь прекратился, Юньчуань вышел наружу, но сразу же вернулся.

Он ничего не мог увидеть.

Снаружи был настолько густой туман, что он казался почти твёрдым.

Судя по жизненному опыту Юньчуаня, после сильного дождя туман обычно не появляется, но здесь он возник, и был настолько густым, что казался непроницаемым.

Иногда ветер разгонял туман, открывая узкую полоску неба, и тогда можно было увидеть тёмно-синий небосвод и яркое солнце, висящее в небе.

Густой туман, похожий на облака, низко нависал над землёй, и иногда, под порывом ветра, он опускался на землю.

На небе постоянно гремел гром, и Юньчуань видел, как в тумане появлялась яркая точка, которая затем взрывалась.

Звук был оглушительным, и сразу же происходило нечто невиданное — низкий дождь.

Его назвали низким, потому что расстояние между облаками и землёй не превышало десяти метров.

Каждый раз, когда гремел гром, туман превращался в дождь, а затем становился легче. Солнце продолжало испарять воду с земли, снова образуя туман, и так без конца.

Те, кто пережил дождь, погибли, когда появился туман.

В этом году всё было плохо: из всех младенцев выжил только Юньчуань.

Двое детей, которые едва пережили младенчество, также погибли, как и двое мужчин, раненых саблезубым тигром.

Их раны загноились, и у одного из них, у которого рана была на животе, внутренности оказались на виду. Юньчуань даже видел, как шевелились его кишки.

Вождь был решительным человеком. Он сам убил двух ещё живых соплеменников, разбив им головы камнем.

После этого он в одиночку вытащил их тела из пещеры и вернулся лишь спустя долгое время.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Это время большого урожая (Часть 2)

Настройки


Сообщение