Глава 13: Награда и сомнения

Возвращаясь в «Ду Шо», Тао Чжао чувствовала себя виноватой. Все эти дни она была занята либо восстановлением своей духовной энергии, либо помощью влюблённым, и совершенно забыла о просьбе Хань Цинфэна вернуться поскорее.

Вспомнив об этом, она почувствовала, что футляр в её руках становится всё тяжелее, заставляя её невольно замедлить шаг. Войдя во двор, она ещё не успела придумать отговорку, как услышала знакомый голос:

— Вернулась?

— А… да… А ты что здесь делаешь? — неужели он всё это время ждал её? Тао Чжао осторожно огляделась. Хань Цинфэн выглядел спокойным и безмятежным. Выслушав её вопрос, он несколько секунд смотрел на неё, словно видел её насквозь, а затем, желая сменить тему, протянул руку.

Тао Чжао уже немного знала его и мысленно подумала, что ему известно всё на свете. Она отдала ему свёрток и достала из пространственного кармана деревянный футляр, протягивая его Хань Цинфэну.

Хань Цинфэн небрежно взял футляр, проверил печать на нём своим Шэньши и вернул его Тао Чжао.

— Угощайся.

«Использовать редкие травы как сладости…» — Тао Чжао застыла на месте. Как только она вернулась, иллюзия, созданная Хань Цинфэном, рассеялась, и чёрный туман, отражая её настроение, превратился в большой куб.

Сказать, что она не обрадовалась, было бы самой большой ложью за всю её жизнь — или, вернее, за ту часть жизни, которую она помнила. Но принять такой ценный подарок было непросто. Она хотела выведать намерения Хань Цинфэна, но, не успев спросить, увидела, как он взмахнул веером и улыбнулся.

Его улыбка, какой бы она ни была, всегда была прекрасна. Но в сочетании с его словами она вызвала у Тао Чжао лишь раздражение. Её недавнее смятение грозило вернуться.

— Не забивай себе голову, в моём саду этого добра навалом.

«Травы: он вообще нас уважает?»

Раз уж он так сказал, грех было не воспользоваться щедростью начальника. Тао Чжао быстро спрятала футляр, размышляя, что можно сделать с этой травой.

Мысль о том, чтобы приберечь её на чёрный день, даже не пришла ей в голову.

Хань Цинфэн указал веером на свёрток в своей руке, приглашая её пройти в персиковую рощу за домом. Тао Чжао, которой не терпелось узнать, что внутри, без лишних слов последовала за ним.

В беседке Хань Цинфэн снял ткань со свёртка, нажал на скрытые механизмы по бокам деревянного футляра и открыл крышку. Внутри лежала безделушка размером с ладонь Тао Чжао.

Раньше, глядя на заготовку, она лишь смутно различала очертания дерева, но теперь по форме цветов могла определить его вид.

Тао Чжао удивилась. Она думала, что Хань Цинфэн, соответствуя своему характеру, просто посадил деревья в саду, не придавая этому значения. Но сейчас, глядя на эту вещь, она начала немного понимать своего непредсказуемого начальника.

— Тебе нравятся персиковые деревья?

Не ответив на её вопрос, Хань Цинфэн взял безделушку в руки и стал рассматривать её с разных сторон, привлекая внимание Тао Чжао.

Хотя безделушка и была сделана руками смертного, ствол персикового дерева, вырезанный Сунь Пу, был прямым и крепким, словно клинок, а изящные ветви, переплетённые с ним, были усыпаны цветами разных форм, в которых сочетались движение и покой, сила и нежность.

Помимо вещей, которые он делал для Ду Юнь, это, пожалуй, был первый раз, когда он в полной мере проявил своё мастерство. Тао Чжао восхищённо изучала детали, отмечая, что это дерево не уступало настоящим персикам в саду, и даже превосходило их своей утончённостью.

— Они и правда… — почувствовав на безделушке следы духовной энергии Ду Юнь, он понял причину этой утончённости. Когда же она успела это сделать, если всё время совершенствовалась? — хотя в его голосе и звучала укоризна, Хань Цинфэн заметил, как она откинулась назад, и представил её смущённый вид. Он прикусил губу, скрывая улыбку, и, убрав безделушку в футляр, подвинул его к Тао Чжао. — Нравится? Забирай.

— А? Но ведь ты обменял его на… редкие травы…

Тао Чжао запнулась, вспомнив его раздражающие слова, и молча забрала футляр.

Довольный её покорностью, Хань Цинфэн решил не томить её ожиданием и, слегка повернувшись, указал веером на персиковую рощу за беседкой.

— Я хочу самое красивое персиковое дерево в мире. А это… — он сделал паузу и коснулся веером футляра. — …не самое красивое.

«Что это ещё за цель?»

Хотя Тао Чжао редко понимала его мысли, на этот раз вопрос о персиковом дереве возглавил список её недоумений.

— Персиковые деревья растут повсюду. И то, что сегодня кажется самым красивым, завтра может уступить место другому. Твоя цель недостижима.

Хань Цинфэн посмотрел на неё.

— Достижима.

Этот короткий ответ почему-то напомнил Тао Чжао упрямого ребёнка. Хотя, учитывая способности и богатство Хань Цинфэна, он, наверное, и правда мог найти такое дерево. Но сейчас она не могла сдержать улыбки.

Не замечая, каким он ей представляется, Хань Цинфэн, видя, как дрожат её плечи, с беспокойством спросил:

— Что с тобой?

— А? А! — она не могла же сказать, что представила себе надутого Хань Цинфэна. Тао Чжао огляделась, случайно указала на ткань, в которую был завёрнут футляр, и, не моргнув глазом, соврала.

— Я думаю о Ду Юнь. Она отказалась от своего пути ради Сунь Пу. Интересно, а другие поступили бы так же? Например, ты? Что бы выбрал ты?

Сменив тему, Тао Чжао с облегчением вздохнула. Ей было любопытно услышать его ответ. Однако Хань Цинфэн дал ответ, который не входил в число вариантов.

— Если бы это был я, я бы с самого начала не выбрал путь чувств, — понимая, что она обязательно спросит почему, он, не дожидаясь её вопроса, объяснил. — Путь чувств — это либо многолюбие, либо бесчувственность. И то, и другое — испытание для души. Это слишком ненадёжно и нестабильно. Я бы предпочёл путь, с которым сложно достичь божественности, но который позволит мне жить спокойно и беззаботно.

Высказав мысль, которая в мире бессмертных вызвала бы лишь презрение и насмешки, Хань Цинфэн выглядел совершенно спокойным. Тао Чжао не удивилась и даже почувствовала к нему странное уважение.

— А ты?

Тао Чжао, не привыкшая к таким вопросам, в отличие от своего собеседника, не могла дать быстрый ответ. Подумав, она неуверенно произнесла:

— Если и чувства, и бесчувственность — испытание, то, наверное, я бы нашла кого-нибудь, с кем можно вместе идти по пути совершенствования?

Хань Цинфэн кивнул, не выражая ни согласия, ни неодобрения.

— Это вариант. Но к выбору спутника нужно подойти ответственно, — он постучал веером по ладони, словно рассказчик в чайной, ударивший по деревяшке, чтобы привлечь внимание публики. — Посмотри на людей. Сколько пар, клявшихся в вечной любви, в итоге расстаются или становятся врагами? А сколько мужчин и женщин, дававших друг другу обещания, в конце концов расходятся?

Видя, что Тао Чжао задумалась, он продолжил развивать её мысль.

— Поэтому нужно выбрать того, кто богат, умён и хорошо к тебе относится. — И добавил, не забыв о главном: — И, конечно, должен быть красивым.

Хотя она и не разбиралась в любви, но понимала, насколько высоки требования Хань Цинфэна. Слушая его убедительные аргументы, она не выдержала.

— Да где же найти такого?

Хань Цинфэн промолчал. Он выпрямился, и его взгляд, словно прикованный к Тао Чжао, не отрывался от неё. Ветер подхватывал падающие лепестки цветов. Эта картина показалась ей умиротворяющей и безмятежной.

Тао Чжао вновь подумала, что она, конечно, не самая сообразительная, но не глупая.

Если бы она не заметила, что все четыре пункта, перечисленные Хань Цинфэном, полностью соответствовали ему самому, то все эти дни, посвящённые помощи влюблённым, были бы потрачены впустую.

Пусть для него это и было пустяком, но разве стал бы он просто так отдавать две редкие травы, которые могли бы вызвать переполох в любом из Трёх миров?

Их разговор той ночью, чай и сладости, присланные механической птицей, подаренные травы и поведение Хань Цинфэна перед её отъездом — все эти события пронеслись в голове Тао Чжао, остановившись на их недавнем диалоге.

«Неужели… неужели он… влюблён в меня?»

Сглотнув несуществующую слюну, Тао Чжао застыла, словно сломанная машина. Ей было неловко даже смотреть на Хань Цинфэна, не говоря уже о том, чтобы встретиться с ним взглядом. К счастью, отсутствие головы скрывало её повышающуюся температуру.

Кашлянув, она встала, взяла со стола ткань, несколько раз сложила её, а затем, понимая, что её смущение слишком очевидно, поспешно вышла, зевая.

— Я… я очень устала. Пойду спать…

Хань Цинфэн вёл себя гораздо спокойнее. Он наблюдал за ней, едва скрывая улыбку.

— Иди. То, что я обещал, уже в твоей комнате.

Тао Чжао вышла, так и не взглянув на него. Она не заметила, как покраснела его шея, когда он смотрел ей вслед.

Следующие полмесяца Тао Чжао, словно испуганная черепаха, не выходила из своей комнаты, посвятив себя совершенствованию. Единственным гостем была механическая птица, которая приносила ей еду.

Казалось, она сосредоточена на совершенствовании, но на самом деле она всё время думала о Хань Цинфэне, колеблясь между «нравится» и «не нравится». Ей даже хотелось сорвать полевой цветок и погадать на лепестках.

«Если подумать спокойно, Хань Цинфэн не из тех, кто стесняется своих чувств. Если бы он действительно был влюблён, он бы не стал этого скрывать. Скорее всего, он просто развлекается».

Она пыталась убедить себя в этом, но, вспоминая его взгляд и то, как часто он смотрел на неё, она не могла избавиться от сомнений.

Пока она мучилась этими мыслями, механическая птица постучала клювом в дверной косяк, передала ей письмо, как и велел хозяин, и улетела, не забыв оставить еду. Она уже превратилась в курьера.

Прочитав письмо, Тао Чжао наконец успокоилась. Она выдохнула, не испытывая никаких эмоций.

Она так и знала, что Хань Цинфэн просто подшутил над ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Награда и сомнения

Настройки


Сообщение