Глава 11 (Часть 1)

На следующий день, на Праздник середины осени, в полнолуние, весь императорский дворец наполнился радостной атмосферой. Девушки, отобранные для императорского гарема, старались изо всех сил показать себя на этом пиру, чтобы завоевать расположение императора и получить титул.

Под звуки прекрасной мелодии на сцену вышли изящные девушки. Они плавно двигались, покачивая рукавами. Ведущая танцовщица, словно ангел, взмахивала белоснежными крыльями. Она изгибалась в такт музыке, плавно скользила по сцене, и на ее лице сияла нежная улыбка. Ее глаза излучали очарование, она была прекрасна, как летний цветок, а ее движения были полны изящества и грации. Даже складки ее платья развевались, словно лепестки лотоса на ветру.

Вдовствующая императрица, поправив рукав, обратилась к Шэюю. — Ведущая танцовщица — моя племянница, Ян Юй. Она одна из тех, кого отобрали в этом году. Как она вам, Ваше Величество?

Шэюй кивнул, не отрывая взгляда от танцовщиц. — Неплохо. Но немного уступает Вань-янь, — сказал он, перебирая миндаль.

Она прикрыла рот рукавом, чтобы скрыть свое смущение, и, вздохнув, сказала: — Сын мой, я слышала, что ты понизил Вань-янь до служанки. Но она же прибыла в поместье, как жена. Все остальные наложницы получили титулы. Даже если она тебе не нравится, ты мог бы дать ей титул "красавицы" или "талантливой наложницы".

Он продолжал невозмутимо есть миндаль. — Я сам разберусь. Вам не о чем беспокоиться, матушка.

— Приветствуем вас, Ваше Величество!

Услышав приветствие девушек, Шэюй понял, что танец окончен. Он махнул рукой. — Наградите их!

Сюй Дэ взмахнул кистью. — Пожаловать Ян Юй пару нефритовых заколок! — провозгласил он.

Ян Юй почтительно приняла заколки и с улыбкой поклонилась. — Благодарю вас за щедрость, Ваше Величество!

Шэюй спустился со сцены и, не отрывая взгляда от девушки, сказал: — Подними голову. Дай мне на тебя посмотреть.

Она смущенно подняла глаза. Ее ресницы слегка дрожали. У нее были тонкие черты лица, алые губы, изящные уши и нос, стройная фигура. Шэюй был очарован. В империи действительно было много красавиц, но, по сравнению с Вань-янь, эта девушка немного уступала ей.

— Ян Юй умна, изящна и сообразительна. С этого дня она получает титул "благородной дамы" и поселится во дворце Ланьсинь.

— Благодарю вас за милость, Ваше Величество! — с улыбкой поклонилась красавица.

Шэюй взял ее за руку и повел в тронный зал. Продолжение рода было важным государственным делом, и он не мог пренебрегать этим. Тем более, что в его возрасте у него еще не было сына. Наследники должны были продолжить великое дело семьи Хуанпу, и он был обязан позаботиться об этом, выбрав новых наложниц.

Войдя в тронный зал, он с лукавой улыбкой приподнял ее лицо за подбородок и тихо спросил: — Ты боишься меня?

— Вы мой муж, Ваше Величество. Служить вам — мой долг. Я не боюсь, — ответила Ян Юй с улыбкой. Ее голос звучал так нежно, что по телу пробегали мурашки.

Шэюй поцеловал ее. Ян Юй обняла его за шею, отвечая на поцелуй. Служанки, находившиеся в зале, поняли намек и приготовились уйти.

— Нин Вань-янь, останься и дежурь ночью. Остальные могут идти, — сказал Шэюй, взглянув на Вань-янь, и продолжил целовать свою новую наложницу.

Его удивила активность и смелость девушки. — Ты уверена, что это твоя первая ночь? — спросил он низким голосом.

Ян Юй улыбнулась. Три месяца назад вдовствующая императрица приказала дворцовым служанкам обучить ее искусству любви. Первая ночь определяла ее будущее положение и благополучие. От этого зависела ее судьба, и она не могла пренебречь этим. Ей нужно было овладеть искусством обольщения, ведь положение наложницы во многом зависело от ее способности очаровывать императора.

— Разве вы не можете проверить сами, Ваше Величество?

Шэюй уложил ее на кровать и, отдернув занавесь, с улыбкой сказал: — Сегодня я это проверю.

Вань-янь стояла у кровати, слыша доносящиеся из-за занавеси смех и стоны. По ее телу пробежали мурашки. Она поняла, почему ее ночи с императором были такими мучительными. Она не умела льстить и притворяться, не умела использовать женские чары, чтобы очаровать императора, и не хотела улыбаться мужчине, который ей не нравился.

Через некоторое время Шэюй, вспотев, откинул занавесь. Красавица на кровати спала, разметав волосы, ее грудь была приоткрыта. Он посмотрел на Вань-янь. — Принеси мне воды.

— Слушаюсь, Ваше Величество, — Вань-янь почтительно подала ему воду.

Он усмехнулся. — В следующий раз ты будешь знать, как ублажать императора. Учись. Мужчины любят, когда женщины ведут себя, как птенцы.

— Я запомню ваши слова, Ваше Величество, — тихо ответила она.

Хуанпу Шэюй потер виски, встал и, потянувшись, передал ей чашку. Он вернулся к своим докладам. Вань-янь смотрела на него. Он был трудолюбивым и заботливым правителем, которого уважал и любил народ. Но почему он был так жесток к ней, разлучив ее с любимым?

На следующий день Жо-си пригласила ее поиграть в цзяньцзы. Вань-янь не хотелось портить ей настроение, и она согласилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение