Глава 14. Родственные души

Вернувшись в дом Су, Су Лин, как и ожидала, никто не стал беспокоить.

После такого скандала премьер-министр Су еще не пришел в себя и ему было не до Су Лин.

Сейчас все его мысли занимало то, как замять это дело и не допустить, чтобы позор семьи стал достоянием общественности.

Су Лин хорошо выспалась, но не ожидала, что вино из трактира окажется таким крепким. Утром, проснувшись с тяжелой головой, она выпила чаю, чтобы немного прийти в себя.

За завтраком было необычно тихо. Не было ни перепалок между У Минчжу и Су Лин, ни язвительных замечаний Су Чжэнь, которая после вчерашнего притихла. У премьер-министра Су были темные круги под глазами — похоже, он не сомкнул глаз всю ночь.

Только Су Лин ела с аппетитом, словно ее не касалось то, что небо обрушилось на дом Су.

Внезапно премьер-министр Су со злостью бросил палочки на стол и посмотрел на безмятежную Су Лин.

Все эти неприятности произошли из-за нее, а она сидит тут как ни в чем не бывало, довольная жизнью.

Почувствовав на себе гневный взгляд отца, Су Лин сделала вид, что ничего не замечает, и продолжала с вызовом жевать, демонстрируя свое безразличие.

— Су Лин, ты подумала над тем, что я тебе вчера говорил? — премьер-министр Су еще смел напоминать о вчерашнем разговоре! Су Лин усмехнулась про себя. Поступок У Минчжу был безнравственным и заслуживал наказания. Но даже если бы мачеха сейчас сидела за столом, Су Лин ни за что не отступилась бы от своих слов.

Она взяла салфетку, не спеша вытерла рот, прополоскала его чаем и, подняв голову, встретилась взглядом с отцом, который был на грани взрыва. Четко и размеренно она произнесла:

— Отец, мне не нужно время на раздумья. Сегодня я заявляю тебе твердо и окончательно: забудьте про те двадцать лавок. Я их не отдам.

Сказав это, она отвернулась от багрового лица премьер-министра Су и, бросив взгляд на Су Чжэнь, которая, сдерживая гнев, сверлила ее глазами, слегка улыбнулась. У нее вдруг появилась идея.

— Я могу отказаться от лавок. Но скажи мне, отец, стоит ли скандал с изменой твоей жены управляющему двадцати лавок? Если стоит, то можешь больше не просить.

Лицо премьер-министра Су мгновенно изменилось. Он стиснул зубы так, что они заскрипели, и злобно посмотрел на Су Лин, но возразить ей не смог.

Су Чжэнь, не выдержав, воскликнула:

— Су Лин, ты слишком наглая!

Су Лин презрительно посмотрела на нее, ее голос был ледяным:

— Су Чжэнь, это я должна тебе сказать. Я всего лишь раскрыла правду и предложила равноценный обмен. Если бы вы не перешли границы, за этим столом сидели бы четверо…

— Хватит!

Премьер-министр Су в ярости ударил по столу. Чашки и тарелки зазвенели, несколько капель чая попали на платье Су Лин.

Премьер-министр Су встал и, указывая на Су Лин, закричал:

— Су Лин, тебе мало того, что ты уже натворила? Сколько еще людей должно пострадать из-за тебя?!

— Пострадать? — Су Лин фыркнула, на ее губах появилась насмешливая улыбка. — Отец, ты что, желаешь смерти своей родной дочери?

Не дав отцу опомниться, Су Лин резко встала, с вызовом посмотрела на него и, указывая на Су Чжэнь, сказала:

— Отец, нельзя быть таким жестоким. Я раскрыла тебе правду, а ты все еще думаешь о моих двадцати лавках, которые хочешь отдать этой… будущей наложнице Наследного принца!

Лицо премьер-министра Су стало пунцовым. Он никак не ожидал, что Су Лин осмелится так с ним разговаривать.

Его брови сошлись на переносице, дыхание стало тяжелым, в глазах горел огонь. Он был на грани взрыва.

Су Лин, видя, что отец теряет самообладание, усмехнулась про себя. Нужно было подлить масла в огонь. Скрестив руки на груди, она спокойно произнесла:

— Хочу спросить тебя, отец: ты считаешь своих дочерей пешками в своих играх, разменной монетой, которую можно продать членам императорской семьи? Тебе не кажется, что ты зашел слишком далеко?

Су Чжэнь в изумлении смотрела на Су Лин. Палочки выпали из ее рук. Непонятно было, что ее больше поразило — цинизм премьер-министра Су или дерзость Су Лин, которая осмелилась открыто заявить об этом.

Су Лин, гордо подняв подбородок, бесстрашно встретила убийственный взгляд отца.

В конце концов, она теперь — будущая жена принца, и премьер-министр Су не посмеет причинить ей вред, по крайней мере, до свадьбы. Иначе, если она пожалуется императору, то даже Императрица с ее умением переворачивать все с ног на голову не сможет защитить его. Он будет виновен в том, что обидел собственную дочь.

Премьер-министр Су дрожал от гнева, указывая на Су Лин пальцем, но не мог вымолвить ни слова. Лишь сквозь стиснутые зубы прошипел:

— Ты… чудовище…

Су Лин фыркнула. После такого бурного выяснения отношений она вся покрылась холодным потом. Сев на место, она почувствовала, как у нее закружилась голова, и остатки вчерашнего вина ударили в голову.

Премьер-министр Су что-то сказал, но Су Лин не расслышала. Она лишь услышала, как слуга докладывает:

— Господин премьер-министр, третий принц прибыл.

Премьер-министр Су взял себя в руки, постарался успокоиться и, поправив одежду, кивнул слуге.

Слуга вышел, и вскоре в зал вошел Янь Е Линь вместе с Му Ханем.

Премьер-министр Су поклонился:

— Не знал о вашем прибытии, Ваше Высочество, прошу простить, что не встретил вас у ворот. Чем обязан столь раннему визиту?

Вот он, премьер-министр Су, опытный политик. Он умело скрывал свои истинные чувства, и никто бы не догадался о недавней ссоре.

Янь Е Линь слегка улыбнулся и кивнул в ответ на приветствие премьер-министра Су, а затем, повернувшись к Су Лин, сказал:

— Я пришел к Су Лин.

Услышав это, премьер-министр Су помрачнел, но все же постарался сохранить приветливое выражение лица. Он указал на Су Лин, которая все еще сидела на месте:

— Моя дочь не знает правил этикета, прошу вас, Ваше Высочество, не судите ее строго.

Янь Е Линь с улыбкой посмотрел на Су Лин, которая демонстративно отворачивалась от него, и покачал головой:

— Ничего страшного. Я пришел, чтобы подарить ей подарок.

С этими словами Му Хань подошел к Су Лин, держа в руках изящную парчовую шкатулку.

Су Лин с любопытством посмотрела на шкатулку. Не успела она ничего сказать, как Му Хань с улыбкой открыл ее.

Внутри лежали нефритовые серьги, сделанные из осколков разбитого перстня с драконом.

Су Лин удивленно посмотрела на серьги, а затем перевела взгляд на Янь Е Линя:

— Ты сделал из перстня серьги? А что ты подаришь императору?

Янь Е Линь беспомощно развел руками:

— Разбитый перстень уже не восстановить, вот я и сделал из него серьги. Примите их в качестве извинения. А насчет подарка… придется еще подумать.

Су Лин взяла серьги у Му Ханя и, рассматривая их, заметила, как Су Чжэнь смотрит на нее с завистью и злобой.

Премьер-министр Су же был бесстрастен. Он с презрением посмотрел на серьги.

Конечно, богатому и влиятельному премьер-министру Су эти маленькие нефритовые серьги были нипочем. Он, вероятно, презирал Янь Е Линя за такую «щедрость».

Су Лин же с радостью сняла свои старые серьги и надела новые. Подняв голову, она спросила Янь Е Линя:

— Ну как, красиво?

Янь Е Линь с улыбкой кивнул и сделал приглашающий жест:

— Перстень разбит, и у меня нет идей для подарка. Может, ты снова поедешь со мной и поможешь мне что-нибудь придумать?

Услышав это, Су Лин вспомнила о наложнице Фэй Чжу и нахмурилась.

Но, посмотрев на недовольное лицо Су Чжэнь и бесстрастного премьер-министра Су, она все же согласилась.

Лучше уж терпеть выходки Фэй Чжу, чем выслушивать оскорбления этих двоих.

В карете по дороге в резиденцию принца Янь Е Линь молча смотрел на нефритовые серьги в ушах Су Лин.

Су Лин, не выдержав, спросила:

— Насмотрелся?

Янь Е Линь не обиделся и осторожно спросил:

— Поссорилась с семьей?

Су Лин фыркнула:

— Если это можно назвать семьей, то нищий и император — братья.

Янь Е Линь нахмурился, словно не понял, что она имеет в виду, и с любопытством спросил:

— А какая между ними связь?

Су Лин посмотрела на Янь Е Линя и, вспомнив вчерашнее поведение Фэй Чжу и его спокойную реакцию, покачала головой:

— С тобой бесполезно разговаривать. Очевидно, ты давно ко всему привык. Для тебя нет разницы между семьей и чужими людьми.

Сказав это, Су Лин поняла, что сболтнула лишнего. Янь Е Линь смотрел в сторону, похоже, он не все расслышал.

Но, несмотря на это, Су Лин почувствовала укол совести.

Не за себя, а за этого мужчину.

Если для него нет разницы между родными и чужими, то он, должно быть, очень одинок в этом мире.

— Я же просил тебя не смотреть на меня так, словно я — тот самый нищий, о котором ты говоришь, — вдруг повернувшись, серьезно сказал Янь Е Линь, заглянув в глаза Су Лин, в которых еще не успела исчезнуть печаль.

Су Лин поспешно отвела взгляд.

Она понимала его чувства. Возможно, мужчина в маске был прав: у Янь Е Линя были свои причины так поступать. Иначе почему он, обладающий таким сильным самолюбием, не терпящий даже ее сочувствующего взгляда, готов сносить оскорбления от других, даже от своих братьев?

— Или даже хуже, чем нищий.

Су Лин никогда не видела Янь Е Линя таким подавленным. Она почувствовала себя виноватой. Ее слова и поведение явно задели его.

— Прости, я не хотела, — тихо сказала Су Лин, опустив голову.

Янь Е Линь не ответил, а поднял голову и с таким же извиняющимся тоном произнес:

— Прости…

Су Лин удивленно подняла голову и, встретившись с виноватым взглядом Янь Е Линя, нахмурилась, не понимая, за что он извиняется.

— За вчерашнее… прости, — добавил Янь Е Линь и отвернулся, глядя в окно кареты.

Они как раз проезжали через шумный рынок. Крики торговцев не смолкали, но этот мужчина, казалось, был отрешен от всего этого, погруженный в свои мысли. Спокойный и мягкий. Су Лин, вспомнив о вчерашнем, больше не чувствовала ни гнева, ни обиды.

Они молча доехали до резиденции принца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Родственные души

Настройки


Сообщение