Впервые я встретила Фан Вэньчжоу в своей лисьей берлоге. В тот день погода была идеально подходящей для сна.
Все мои соседи-демоны разбежались, оставив меня одну, ничего не подозревающую и все еще крепко спящую.
Только ночью, когда взошла луна, я наконец проснулась, села и зевнула.
Затем я увидела незнакомца с острыми бровями и яркими глазами, сидящего рядом со мной.
Он неторопливо полировал свой меч. Услышав, что я зашевелилась, он поднял на меня глаза и поприветствовал меня улыбкой:
— Проснулись?
Стоило мне посмотреть на эти прекрасные, отчужденные глаза, как с меня тут же слетела сонливость.
Я не узнала человека передо мной, но я узнала меч в его руке.
Этот меч назывался Экзорцизмом.
Числу демонов, погибшим от этого меча, не было счета.
И человеком, которому принадлежал этот меч, был…
— Фан Вэньчжоу, охотник на демонов, — представился мужчина.
Его глаза сощурились от доброжелательной улыбки, но я почувствовала, как по моей спине пробежал холодок.
Была бы я в лисьей форме, мои ушки встали бы торчком от удивления.
Блин.
Я просто спала дома, как вдруг неожиданно столкнулась со знаменитым безумцем, истребляющим демонов в мире боевых искусств, Фан Вэньчжоу.
Ходили слухи, что, несмотря на столько юный возраст, его знания были глубокими, а навыки — непостижимыми. Своим Экзорцизмом он в одиночку уничтожил логово Демона Черной Горы.
Он питал глубокую ненависть к демонам.
Ни один демон, которому не повезло с ним столкнуться, не выжил.
Мне захотелось бежать.
Однако тонкая, словно нефрит, рука протянулась ко мне, и в моем ухе прозвучал холодный, нежный голос:
— Могу ли я узнать ваше имя и почему вы здесь так поздно ночью?
Я жалобно захныкала, вспоминая трагический случай, когда меня схватил демон-лис и унес на гору.
Человек с ясными глазами и белыми зубами поднял подбородок и молча выслушал всю ту чушь, которую я напридумывала.
Опасаясь, что мое выступление будет неубедительным, я ущипнула себя за бедро, выдавливая две слезинки, чтобы выглядеть еще более испуганной и жалкой.
Взгляд мужчины оставался прикованным ко мне. Если бы я была в своей истинной форме, моя шерсть уже стояла бы дыбом.
После минуты молчания он сказал:
— Понятно.
Я вздохнула с облегчением и встала:
— Тогда, могу ли я уйти...
— Не будем спешить.
Экзорцизм оказался прямо передо мной. Его лезвие холодно сверкало.
Если бы я не собрала в кулак все свои моральные силы, я бы перекинулась в лисью форму, подпрыгнув при этом от шока.
Я постаралась выдавить из себя натянутую улыбку:
— Ч-что-то случилось?
— Уже поздно, и в горах таится много демонов. Я провожу вас утром.
Он улыбнулся, выглядя совершенно миролюбиво и безобидно.
Но мне было страшно проводить с ним ночь.
Кто знал, что придет в голову этому безумцу в следующую секунду? Вдруг он вздумает меня убить?
Но чтобы не выдать свою личность демона-лисы, мне оставалось только застенчиво и нервно кивнуть:
— Тогда спасибо.
— Не за что.
Это была моя берлога, и мне нравилось спать на этой кучке теплого сена.
Но теперь на нем сидел Фан Вэньчжоу.
Каким-то образом у него получилось поймать курицу. Он ощипал ее, насадил на палку и зажарил на огне.
Мерцающие языки пламени освещали его лицо. Когда Фан Вэньчжоу молчал, вокруг него было только холодное спокойствие.
Я молча свернулась калачиком.
Эта ощипанная жареная курица, казалось, была предвестником моего будущего.
— Почему вы сидите так далеко?
Он посмотрел на меня.
Я свернулась калачиком, выражение моего лица было испуганным и беспокойным:
— Сэр, если мы останемся здесь на ночь, разве демон-лис не вернется и не устроит нам засаду?
— Может быть. Тогда мы должны подождать, пока он сам не придет к нам. — Он приподнял бровь. — Вам холодно?
Я старалась не дрожать, но ничего не могла с собой поделать.
Черт возьми, я усердно практиковала свое совершенствование и ни разу не убила ни одного невинного человека.
Наконец, приняв человеческую форму, я столкнулась с этим мастером кровавой резни.
Я снова проклинала в душе тех демонических соседей, которые позаботились только о собственном побеге и не разбудили меня.
Свет костра отбрасывал длинные тени на стены пещеры, и внезапно я почувствовала, как меня охватывает тепло.
Под широким даосским одеянием моя фигура казалась маленькой и изящной.
— Ночью холодно. Надеюсь, вы не против.
Мантия слабо пахла им — прохладным ароматом дерева и травы.
Это был его запах.
Я прикусила губу — запах этого мужчины был довольно приятным.
Я невольно покраснела, втайне ненавидя себя за свою никчемность.
Ради всего святого, я была демоном!
Что говорилось в книге сказок? Демоны-лисы лучше всех умели очаровывать сердца. Хотя Фан Вэньчжоу был могущественен, он все еще был на пике своей юности.
Как же так получилось, что меня, демона-лиса, вместо этого околдовал этот даос*?
*Даос (кит. 道士, dàoshì) — адепт, посвятивший себя даосизму, это может быть отшельник, учитель, настоятель храма, даосский монах (в монастырских школах), член семьи даосов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|