После всей этой суматохи у всех были не очень приятные лица. Третья госпожа, вероятно, почувствовав себя опозоренной, сбежала быстрее всех. Вторая госпожа тоже поспешно ушла, чтобы пожаловаться старой госпоже. Уходя, Ли Маньмань холодно сказала Ли Чаочао:
— Смотри, как бы тебе не навредить себе.
Ли Чаочао не обратила на это внимания, глядя на Сюнян, которая осталась последней, с полуулыбкой приподняв уголки губ.
Третья госпожа Ли Сянсю была самой своенравной из всех детей. Увидев улыбку Ли Чаочао, она почувствовала себя неловко, словно та разгадала ее мысли. Притворившись спокойной, она фыркнула:
— Чего смеешься? Не думай, что можешь творить что угодно, полагаясь на любовь матери. Если бы не отсутствие у тебя матери-наложницы, разве бы тебе позволили воспитываться под именем матери? Подлый человек.
Ли Чаочао показалось смешным. Если она подлая, то Сюнян, которая тайком пнула третью госпожу в ногу, желая, чтобы та упала на осколки фарфора, — вот кто настоящий подлец. Сегодня она осмелилась подставить третью госпожу перед всеми, а в следующий раз осмелится на что-то еще более коварное.
С такими хитрыми людьми Ли Чаочао не хотела тратить слова. Не обращая внимания на ее прыжки, она повернулась и ушла.
Не успев войти в Павильон Тающего Снега, Сяхэ вышла ей навстречу:
— Пятая госпожа, только что матушка Фу привела Дунъюэ и матушку Хэ. Как прикажете их устроить?
Ли Чаочао оставила Сяхэ. Во-первых, она действовала надежно и никогда не болтала лишнего, во-вторых, она знала, что у этой девушки доброе сердце. Оставив ее рядом и хорошо воспитав, она сможет использовать ее в будущем.
Она кивнула и прямо вошла в комнату. Там стояла пожилая женщина с поседевшими висками, которая с покрасневшими глазами улыбнулась и поклонилась:
— Пятая госпожа.
Ли Чаочао приняла ее поклон перед всеми, а затем сама подошла и помогла ей встать:
— Матушка Хэ, все эти годы пятая госпожа доставляла вам хлопоты. Я должна была попросить мать позволить вам вернуться в деревню и спокойно провести старость, но сейчас в этом дворе полный беспорядок, и мне пришлось попросить вас прийти и взять все под контроль.
С тех пор как четвёртая госпожа скончалась, Цао перевела матушку Хэ работать во внешний двор. Они не виделись много лет. Теперь, увидев, что Ли Чаочао выросла, стала взрослой девушкой, говорит уверенно и достойно, и не забывает о доброте между госпожой и слугой, особенно услышав, что несколько дней назад она избавилась от своей старшей служанки, матушка Хэ почувствовала, что пятая госпожа стала способной, и ее старое сердце наполнилось удовлетворением.
Матушка Хэ была так взволнована, что не могла сдержаться:
— Старая служанка обязательно оправдает ожидания госпожи.
— Хорошо, хорошо, раз матушка Хэ здесь, я спокойна.
Эти слова Ли Чаочао сказала от души. Она лучше всех знала, что в этом доме, кроме матушки Хэ, никто не желал ей добра.
Она не позволила матушке Хэ уйти, а неторопливо подошла к двум другим служанкам и сказала одной из них:
— Цюшуан тоже уже не новичок, правила я объяснять не буду. В будущем побольше учись у Сяхэ, и ты поймешь, какая служанка мне нужна. Мой принцип: за хорошую работу — щедрая награда, за ошибку — строгое наказание.
Всего лишь несколько слов, но все почувствовали мощную ауру, исходящую от Ли Чаочао, а также ее уверенность и решительность. Никто больше не осмеливался относиться к ней, как раньше.
Цюшуан поспешно поклонилась:
— Прошу пятую госпожу не волноваться, Цюшуан обязательно отплатит вам своей преданностью.
— Хорошо, вставай.
Ли Чаочао наконец перевела взгляд на круглую, пухлую девушку, которая все это время стояла на коленях. Сяхэ, заметив ее вопросительный взгляд, добавила:
— Госпожа, это Дунъюэ.
В прошлой жизни, после замужества, она слышала, что в поместье Ли есть служанка, которая может одной рукой вырвать иву, и это показалось ей очень странным. Воспользовавшись случаем, чтобы навести порядок во дворе, она перевела ее к себе, чтобы та могла ей помогать. Но она не ожидала, что эта девушка окажется таким круглым, милым мясным шариком.
Ли Чаочао спросила ее:
— Что ты умеешь делать?
Дунъюэ опустила голову, подумала и звонко ответила:
— Я умею выполнять физический труд, но никогда не прислуживала господам. Если пятая госпожа хочет, чтобы я делала тонкую работу, то, боюсь, я не справлюсь.
— Ты честный человек, — Ли Чаочао выбрала Дунъюэ именно из-за ее крепкого телосложения. — Тебе ничего не нужно делать, просто будь всегда рядом со мной.
— Всегда рядом? — Дунъюэ подняла голову, посмотрела на нее и робко спросила, втянув голову: — Включая купание и справление нужды?
Ли Чаочао рассмеялась от ее вида, наконец показав первую улыбку за день: — Верно. Без моего приказа, даже если ты отойдешь от меня на полшага, это будет считаться нарушением. Поняла?
Ее улыбка, словно солнце после дождя, согрела сердца всех и заставила их расслабиться.
Дунъюэ серьезно кивнула:
— Поняла, поняла.
Сяхэ повела Цюшуан и Дунъюэ осматривать двор. Когда никого не осталось, Ли Чаочао потянула матушку Хэ сесть:
— Матушка Хэ, хорошо, что вы пришли. Не буду скрывать, в этом дворе есть шпионки Цао, так что будьте осторожны во всем, что делаете для меня.
Матушка Хэ, хотя и радовалась нынешней сообразительности Ли Чаочао, но, вспоминая ее страдания, не могла не печалиться. Она невольно вспомнила смерть четвёртой госпожи... Но, видя нынешнее положение пятой госпожи, она подавила слова, которые хотела сказать: — Чаочао, я знаю, что ты много лет терпела несправедливость у законной госпожи.
— Матушка Хэ, не волнуйтесь, с Цао я справляюсь. Просто она слишком коварна, и мне приходится больше думать о своем будущем. Когда вы помогали госпоже, вы помните рецепт одного аромата? Он бесцветный и без запаха, но концентрирует дух... — Ли Чаочао заметила, что матушка Хэ не договаривает, и, подумав, что та, возможно, переживает за нее, не стала расспрашивать дальше.
— Вы имеете в виду? — Матушка Хэ удивленно посмотрела на нее.
— Я просто хочу унаследовать дело матери. Этот дом Ли не станет моей опорой. Просто я не хочу, чтобы законная госпожа об этом знала. Нам нужно действовать тайно...
Уголки губ Ли Чаочао изогнулись в многозначительной улыбке. Это был лишь первый шаг. Поскольку мужчины не входили в ее планы как долгосрочный источник дохода, ей нужно было сначала стать сильной и независимой, чтобы получить больше капитала для устройства своей жизни.
※※※
Вторая госпожа отправилась в Зал Вечной Гармонии и с приукрашиваниями рассказала о сегодняшних событиях. Старая госпожа, которая обычно не вмешивалась в дела, не стала сильно ругать, лишь заинтересовалась маленькой дочерью наложницы из первой ветви и сказала, что это интересно.
С тех пор как старая госпожа переехала и стала жить одна в Зале Вечной Гармонии, она отменила для всех утренние и вечерние визиты. Однако, имея болтливую племянницу, она все равно была в курсе всех сплетен в поместье.
Вторая госпожа, увидев, что старая госпожа не рассердилась, недовольно поджала губы:
— Что в ней интересного? Она совсем забыла, что она дочь наложницы. Не знаю, как ее воспитывала законная госпожа. По-моему, сегодня законная госпожа сама приказала унизить третью госпожу.
— Третья госпожа — безмозглая особа, ее просто мало наказывали. Она осмеливается говорить что угодно, — старая госпожа перебирала браслет на запястье. — Разве хоть одно слово пятой госпожи было неверным? Даже будучи дочерью наложницы, она все равно госпожа. Это она не осознает своего статуса. Посмотрим, осмелится ли она еще раз бесчинствовать, полагаясь на любовь старшего. Без правил в семье не будет порядка.
Лицо второй госпожи покраснело. Слова старой госпожи были намеком и ей самой. Она ведь тоже всего лишь госпожа-наложница. Значит ли это, что в будущем, если Ли Чаочао проявит к ней неуважение, ей тоже придется молча терпеть обиду?
Она думала, что старая госпожа встанет на ее сторону, и тогда ей не будет страшно, даже если законная госпожа будет ее притеснять. Но слова старой госпожи означали, что она даже хуже маленькой служанки!
Если бы не Цао, которая ее опередила, она должна была бы быть законной госпожой в этом доме!
Старая госпожа, видя, как лицо третьей госпожи стало неприглядным, прекрасно понимала, о чем та думает, и вздохнула: — Я знаю, что у тебя много недовольства, но в этом доме, если ты будешь выполнять свои обязанности, никто не посмеет без причины тебя притеснять. Не говоря уже о дочери наложницы, даже Цао я не обойду стороной!
Сюнян тоже выросла. Сейчас самое главное — выдать ее замуж за хорошего человека.
Заговорив о браке дочери Сюнян, третья госпожа оживилась: — Сюнян тоже не близка со мной, это все Цао подстрекает, у нее нет добрых намерений.
— Я, конечно, знаю, какие у Цао намерения, но если Сюнян не будет льстиво угождать своей законной матери, как Цао сможет ее контролировать!
В конце концов, ее брак в руках Цао, так что враждовать с законной госпожой невыгодно, понимаешь?
Третья госпожа недовольно пробормотала: — Поняла, но...
— Хорошо, я не оставлю это без внимания, — на лице старой госпожи появилось усталое выражение, и она махнула рукой. — Через несколько дней старший пригласит в дом почетных гостей на представление. Приедет и наследник Усянского Хоу. Скажи Сюнян хорошо подготовиться, воспользоваться возможностью, поняла?
Третья госпожа, услышав это, тут же просияла. Неудивительно, что законная госпожа велела пятой госпоже хорошо одеться. Оказывается, она хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы выбрать зятя?
Но разве у нее могут быть такие добрые намерения?
В любом случае, независимо от планов Цао, она должна заставить Сюнян хорошо себя показать перед наследником Лань. Если Сюнян выйдет замуж за члена знатной семьи, она сможет поднять голову и больше никогда не будет терпеть обид от Цао!
--- Примечание автора ---
Рекомендую новую книгу подруги «Бесстыдная наложница коварного министра первого ранга»
Описание
Она — законная дочь коварного министра, творящего зло, развратница, печально известная.
Она — дива киноиндустрии, обладательница множества наград, мастерски владеющая актерским искусством.
Когда она перерождается в нее, сталкиваясь с запятнанным прошлым, ей остается только принять все как есть, проявить высочайшее актерское мастерство и великолепно преобразиться, легко становясь то министром, то наложницей.
Будучи потомком коварного министра, «он» всю жизнь боролся за две цели:
Первое: защитить положение отца, чтобы никто не мог его пошатнуть, создавать группировки и подавлять всех детей чиновников, которые выступают против отца.
Второе: подружиться с наследником престола, помочь ему успешно взойти на трон, унаследовать должность отца и стать новым поколением коварных министров.
Но в жизни всегда бывают неожиданности. Встретив человека с другими убеждениями, ее жизненные цели изменились. Она не только хочет быть коварным министром, но и ступить на путь коварной наложницы без возврата…
Однако этот путь от коварного министра до коварной наложницы она прошла много лет.
Бороться с мужчинами — это борьба не на жизнь, а на смерть. Бороться с женщинами — это безграничное удовольствие.
На сайте нет всплывающих объявлений, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|