Глава 9. Поднимается ветер (Часть 2)

Лю Ци встала и медленно подошла к окну. Она отвела тонкую занавесь, высунувшись на улицу.

В комнату хлынул звездный свет, смешанный с туманом над далекими горами и мерцанием рыбацких огней на озере. Стоя у окна, она чувствовала себя, словно на картине.

За столом Шэнь Ую, не выдержав выпитого, спал, положив голову на руки. В тихой комнате слышалось только его ровное, усталое дыхание.

«И это тот, кого называют повесой? Он пьет хуже женщины», — подумала Лю Ци с легкой улыбкой, которая расцвела на ее лице вместе с румянцем.

Она достала из рукава небольшой пузырек с лекарством от застоя ци, который приготовила заранее, поставила его рядом с Шэнь Ую и тихо вышла, закрыв за собой дверь.

По ночной дороге мчалась белая лошадь. Лю Ци приехала под луной и уехала под луной, навсегда расставшись с Шэнь Ую.

После расставания с Лю Ци Шэнь Ую вернулся в свой дом в Тунсяне.

Родители Шэнь Ую были очень рады, узнав, что их сын помог раскрыть дело с драконом, и что даже в столице теперь знают о талантливом младшем брате академика Шэнь Няня. Они говорили, что Шэнь Ую наконец-то взялся за ум. Но сам Шэнь Ую словно изменился.

Он перестал охотиться, дрессировать соколов, устраивать бои сверчков, отклонял приглашения своих приятелей, ничем не интересовался и целыми днями лежал на кушетке, глядя в потолок.

Однажды мать Шэнь Ую, не найдя сына дома, обыскала весь дом, перевернув вверх дном его кабинет. Наконец, под стопкой книг она нашла записку, в которой было всего шесть слов: «Уехал в столицу, не волнуйтесь».

Мать Шэнь Ую, закрыв рот рукой, прошептала: — Негодник… Наконец-то… наконец-то взялся за ум.

Через несколько дней Шэнь Ую добрался до Чанчжоу.

Чанчжоу, расположенный в Цзяннане, вместе с Цзясином, Сунцзяном, Сучжоу и Хучжоу входил в пятерку самых богатых управ региона.

Чанчжоу был богатым и красивым городом, ничуть не уступающим Цзясину. Реки и каналы оплетали древние стены, создавая живописный пейзаж.

Шэнь Ую путешествовал один, в сопровождении лишь своего осла. До весенних экзаменов было еще много времени, поэтому он не спешил, наслаждаясь видами, цветами и чаем.

В конце лета, начале осени стало прохладнее, духота спала. Шэнь Ую, сидя на осле, держал в одной руке поводья, а в другой — завернутую в бумагу соевую ветчину.

Соевая ветчина была местным деликатесом, приготовленным из соевого творога, и своим названием она была обязана внешнему сходству с ветчиной.

Розово-белая, ароматная и нежная, она считалась полезной для легких и почек, улучшала пищеварение и пользовалась большой популярностью у местных жителей.

Шэнь Ую ел ветчину, когда вдруг из-за угла выскочил старик с растрепанными волосами и бородой. На спине у него висел сундук, на шее — сандалии, одежда была рваной, лицо покрыто потом. Он выглядел как сумасшедший.

Шэнь Ую не успел среагировать, как старик, словно инсценируя аварию, бросился под ноги ослу, напугав и животное, и его хозяина.

Видя, что старик лежит на земле, дрожа всем телом, Шэнь Ую быстро спрыгнул с осла и помог ему подняться.

— Старик, вы не ушиблись? — с беспокойством спросил Шэнь Ую.

Старик, прищурившись, посмотрел на Шэнь Ую и тихо пробормотал: — Прости, молодой человек! — С этими словами он, словно заяц, вырывающийся из когтей ястреба, вывернулся из рук Шэнь Ую и вскочил на осла. Шэнь Ую от неожиданности потерял дар речи.

Старик ударил осла пятками и, натянув поводья, хотел было ускакать.

Шэнь Ую наконец пришел в себя и бросился в погоню.

Его сумка, деньги, книги — все осталось на осле. Если он потеряет осла, то не только не доберется до столицы, но и домой вернется нищим!

Старик мчался на осле, Шэнь Ую бежал за ним, крича: «Стой!». Эта погоня по улицам и переулкам, через мосты и дома, привлекала всеобщее внимание.

Шэнь Ую еще никогда в жизни не был в таком нелепом положении. К счастью, осел был упрям и, несмотря на все усилия старика, не слушался его. Наконец, старик забежал в тупик.

Шэнь Ую, обливаясь потом, тяжело дышал, опираясь руками на колени. — Ты… старый вор… Верни… верни осла! — крикнул он.

Видя, что ему некуда бежать, старик спрыгнул с осла и упал к ногам Шэнь Ую.

Шэнь Ую отшатнулся, с опаской глядя на него, боясь новой уловки: — Что… что ты делаешь?!

Старик, воздев руки к небу, запричитал: — Молодой человек, я украл твоего осла не по своей воле! Меня преследуют злодеи! Если бы не моя сообразительность, они бы убили меня!

Шэнь Ую насторожился. Он крепко схватил старика за руку и спросил: — Какие злодеи? Расскажи все по порядку.

— Некогда! Они уже здесь! — закричал старик, обрызгав Шэнь Ую слюной.

Шэнь Ую не успел вытереться, как увидел в конце переулка группу людей с дубинками и палками. Они выглядели очень грозно.

Старик спрятался за спиной Шэнь Ую, высунув лишь половину лица, и крикнул преследователям: — Негодяи! Среди бела дня вы смеете нападать на людей?! Вы не стыдитесь?!

— Старый хрыч! Ты еще смеешь говорить! Иди сюда и умри! — закричал в ответ один из преследователей.

— Не пойду! Если сможете, подойдите сами! — крикнул старик, и у Шэнь Ую зазвенело в ушах.

Шэнь Ую был в отчаянии. Он никак не ожидал, что, мирно едя на осле и поедая ветчину, окажется втянут в эту историю.

Но он не мог бросить старика, поэтому встал, чтобы попытаться уладить конфликт.

— Друзья, — сказал он, — он ведь старик, ему лет шестьдесят, если не больше. Чем он вас так разозлил?

Главарь, увидев красивого и хорошо одетого Шэнь Ую, решил, что тот разумный человек, и его лицо смягчилось. Он хотел было объяснить ситуацию, как вдруг из глубины переулка что-то вылетело и попало ему прямо в лицо. Это были сандалии, висевшие на шее у старика!

— Молодой человек! Нечего разговаривать с этими шавками! Бей их! — раздался за спиной Шэнь Ую голос старика. Шэнь Ую потемнело в глазах. «Все, — подумал он, — теперь даже попрошайничать не придется».

Поступок старика окончательно вывел преследователей из себя, и они бросились на Шэнь Ую и старика.

В этот критический момент с крыши дома в глубине переулка раздался громкий смех: — Ха-ха-ха! Хорошо сказано! Мне нравится!

Этот голос, подобный раскатам грома, показался Шэнь Ую знакомым.

Это был он!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Поднимается ветер (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение