Глава 7 (Часть 2)

Она не знала, что на уме у этой сестры, но сидеть сложа руки было совершенно невозможно. Если нельзя было выйти через дверь, разве не было окна?

Она высунула голову из окна — снаружи была бездонная вода пруда. Поверхность воды, мерцающая холодным светом под луной, заставила ее немного содрогнуться.

Пока она раздумывала, дверь уже открылась. Она поспешно обернулась, загораживая распахнутое окно, и вымученно улыбнулась.

Пьяный толстяк, увидев девушку внутри, чуть глаза не вытаращил. Он отмахнулся от поддерживавших его охранников, поправил одежду: — Мое сердечко, мое сокровище, иди скорее, покажись дедуле… Ой!

Толстяк, весь красный от выпивки, вкатился внутрь, сбив по пути несколько стульев. Охранники у двери, увидев такое безобразие, с трудом сдержали смех и закрыли дверь.

Она подумала: «Выглядит не очень умным, может, сразу действовать?» Она подхватила с подставки для цветов фарфоровую вазу, медленно подошла к толстяку, который пытался подняться, и только собралась ударить, как он снова споткнулся о ковер на полу. Громкий звук тут же привлек внимание охранников за дверью.

Они настороженно распахнули дверь: — Что случилось?

Толстяк, шатаясь, поднялся, смущенный, и хотел отделаться от них: — Ни-ничего, я просто снова упал.

Охранники посмотрели на беспорядок на полу, затем на девушку, послушно стоявшую в стороне, кивнули и снова закрыли дверь.

После этой суматохи у нее появилась мысль. Видимо, нельзя торопиться.

К счастью, хмель взял свое, и толстяк упал еще пару раз подряд, теперь у него искры из глаз сыпались. Воспользовавшись тем, что он был не в себе, она несколько раз обошла его, создавая довольно много шума, а толстяк все время задыхался.

Тем временем люди снаружи несколько раз открывали дверь, чем довели этого толстого господина до обморока от злости. Он несколько раз рявкнул, и если что-то еще происходило, охранники тоже проявляли понимание — это все ради забавы, они переглядывались с улыбкой и отходили подальше.

Увидев, что время подошло, толстяк сказал: — Сокровище, хватит бегать, пора приступить к делу.

Она тоже так подумала и, изогнув мизинчик, сказала: — Дедуля, может, вы сначала ляжете на кровать?

— Хорошо, хорошо.

Вот и сейчас. Она ударила фарфоровой вазой, толстяк хрипло вскрикнул, закатил глаза и рухнул на кровать.

В своей одежде она не могла убежать, и хотя ей претил вкус толстого господина, другого выбора у нее не было.

Она сняла с него верхнюю одежду и надела на себя, потом, подумав, сняла с него всю одежду, распорола пододеяльник, разорвала его на длинные полосы, связала толстяка на кровати и заткнула ему рот тряпками.

Оставшиеся полосы ткани она связала одну за другой, один конец выбросила в окно, другой привязала к ножке кровати.

Второй этаж — сойдет, она собиралась выпрыгнуть в окно. Только выбравшись наружу, она поняла, что ее движения при побеге были слишком ловкими, и невольно задалась вопросом: уж не была ли она до потери памяти какой-нибудь мастерицей?

Ю Си сидел в комнате, закрыв глаза и отдыхая.

Незадолго до этого, с холодной улыбкой, он отослал девушку из комнаты, прогнал охранников из этих нескольких комнат, закрыл дверь и стал присматривать за господином Чжу по соседству, который погрузился в место наслаждений.

Цянь Фу на первый взгляд занимался торговлей румянами, но внутри это было место высшего наслаждения. Дом терпимости, построенный прямо в резиденции — эти люди и правда проявили изобретательность.

Слух у него был превосходный, всевозможные звуки со всего павильона — радость, боль, ругательства, всхлипы, а также мольбы, которые слышал только он, — ни один звук не ускользал от его ушей.

Но все это не имело к нему отношения.

Цянь Фу мог скрывать столько людей, и господин Чжу вошел сюда как к себе домой — очевидно, без покровительства тут не обошлось.

Он не хотел навлекать на себя лишние неприятности и положил меч перед собой.

Из окна с ветром доносились хриплые, пыхтящие звуки.

Ю Си открыл глаза, поднял меч, подошел к окну и осторожно приоткрыл его наполовину.

Девушка, которая пыталась сбежать и была обнаружена, цеплялась за щели между деревянными балками павильона, шатаясь в воздухе. Увидев, что господин внутри еще находит в себе силы поздороваться, она сказала: — Привет?

У нее совсем не осталось сил, падение в воду с такой высоты наверняка привело бы к тому, что ее обнаружили. Сейчас лучший выход — попасть в комнату.

К несчастью, в комнате под ней было очень шумно, от чего у нее учащенно забилось сердце, а вот соседняя комната была тихой.

Она приняла мгновенное решение: не дожидаясь, пока этот чрезмерно красивый господин ответит, она без приглашения влетела внутрь.

Ю Си: — ?

Временно спасши свою никчемную жизнь, она прислонилась к окну, прижимая руку к груди, и не забыла шикнуть на него: — Тсс!

Ю Си взглянул на нее, понял, что она не убийца, а ее наряд больше походил на одежду того, кто пытается сбежать.

Ю Си все понял, решив, что она просто не выдержала и пришла просить о помощи: — Девушка, я не могу вас спасти.

— Я знаю, — она и не надеялась, что кто-то сможет ее спасти.

— Знаете, что такое фея с потерянной памятью? — Она без колебаний указала на себя. — Фея спасает себя сама.

Ю Си: — …

Она вернулась к окну, высунулась наполовину, отвязала свисающую веревку и подошла к горящей масляной лампе. В ее глазах отразилось пламя: — Я хочу сжечь это место. Может, вы сначала уйдете?

Ю Си: — Здесь, кроме гостей, есть еще много девушек.

Она отказалась от этой идеи.

Ю Си: — Вам лучше бежать самой.

— Нет, если я убегу, что будет с девушками из моей комнаты? — Она была феей с совестью, ей нужно было придумать другой способ.

Ю Си немного помолчал, посмотрел на нее: — Вы не обязательно сможете сбежать.

— Только что я не была уверена, но вы меня не выдали, поэтому я точно смогу.

Она осторожно вылезла из окна, дюйм за дюймом приближаясь к воде.

Ю Си нашел эту девушку очень интересной, сегодня она говорила больше обычного: — Вы знаете, что в воде?

— Не знаю. Даже если там что-то есть, в беззвездной темной ночи я ничего не увижу, — человек бесшумно опустился в воду, девушка вынырнула, выдула пузырек. — Господин, вам когда-нибудь говорили такое?

Ю Си: — Что?

Девушка осмелев, с улыбкой изогнув глаза, сказала: — Вы такой красивый.

Ю Си, прикрыв изящные уголки глаз, с интересом облокотился на окно и долго смотрел.

Когда легкая рябь утихла, в центре водной глади отразилась единственная звезда этой ночи. Яркий звездный свет колыхнулся и извиваясь проник в его глаза.

Пальцы Ю Си замерли, он посмотрел на мерцающую звезду Цань, на мгновение поразился, усмехнулся своей подозрительности и закрыл окно.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение