Мо Юйтянь в грубой домотканой одежде вышла из соломенной хижины. С корзиной за спиной она собиралась в горы за травами, но увидела у глиняной стены двора, где сушились лекарства, высокого мужчину. Его простой синий халат не мог скрыть его благородства.
В этот момент он смотрел на бамбуковую рощу рядом, словно наслаждаясь солнечным светом. Неподалеку конь лениво щипал траву.
— Брат, почему ты пришел?
Да, пришедший был Мо Тянь, брат Мо Юйтянь.
Мужчина, услышав звук, обернулся, нежно улыбнулся и подошел, чтобы убрать выбившиеся пряди волос за ее ухо: — Закончил дела и пришел навестить тебя. Недавно яд в твоем теле должен был полностью очиститься. Когда вернешься домой с братом?
Мо Юйтянь поджала губы и покачала головой: — Брат, прежняя Мо Юйтянь умерла. Теперь есть только Тянь Юй.
Хотя слова были сказаны легко, в ее глазах, смотрящих на далекую бамбуковую рощу, была полная потеря. Да, что толку возвращаться? Кто-то давно забыл ее. Возвращение лишь принесет больше печали. Человек, который умер четыре года назад, какое потрясение вызовет его появление снова? Пока ему хорошо, неважно, помнит он или нет.
Мо Тянь с болью в сердце сказал: — Но...
Его слова прервала Мо Юйтянь: — Брат, я не могу безразлично смотреть на его гарем из трех тысяч красавиц. Он давно забыл меня. Вместо того чтобы столкнуться с этим, я предпочитаю прожить жизнь так спокойно, по крайней мере, помогая многим несчастным людям.
При мысли о том, что теперь рядом с ним много женщин, сердце Мо Юйтянь болело, словно пронзенное иглами. Но разве это не лучший исход? Как император Да Ци, он должен иметь три тысячи красавиц, должен дать Да Ци потомство. Она не могла винить его в предательстве, потому что, когда его подставили, ему было суждено забыть о ее существовании.
Возможно, все предначертано небесами, и им никогда не суждено быть вместе.
Мо Тянь вздохнул: — Он просто забыл. Возможно, если ты вернешься, он вспомнит. Брат не хочет видеть тебя такой одинокой. Отец и мать тоже очень скучают по тебе.
— Брат, Сяо Юнь тогда сбежал и до сих пор не найден. Как только я появлюсь, вы все окажетесь в опасности, — сказала Мо Юйтянь с полной серьезностью.
То, что Сяо Юнь смог незаметно отравить Ли Цзюэ, подстроить ловушку для нее самой и уйти невредимым, а теперь исчез, вызывало еще большее беспокойство. Только действуя в тени, можно продолжить поиски.
И только так ее семья будет в безопасности.
Мо Тянь не согласился и возразил: — Я твой брат, я смогу защитить тебя. Ты не должна нести все одна.
— Брат, я — Генерал-защитник государства. Защищать Ци — моя ответственность, и защищать вас — тоже моя ответственность. С того момента, как он назначил меня, это стало моей судьбой.
— Больше не приходи. Это опасно. Мо Юйтянь умерла. Теперь есть только лекарь Тянь Юй.
Сказав это, Мо Юйтянь пошла по тропинке и вскоре скрылась у подножия горы.
Мо Тянь, стоя на месте, нахмурил красивые брови, сжал кулаки. Он стоял так долго, прежде чем наконец издал бессильный вздох.
Вернувшись в столицу, он только подъехал к городским воротам, как к нему подбежал слуга: — Господин, вы наконец вернулись! Управляющий Хуан пришел с императорским указом, чтобы вы явились на аудиенцию.
— Хорошо, я понял. — Мо Тянь затем сел на коня и направился к Императорскому дворцу. Через час он был у дверей Императорского кабинета. Только хотел попросить евнуха доложить, как услышал изнутри холодный голос: — Шаоцин, входи.
— Слушаюсь. — Мо Тянь поклонился и вошел, затем снова поклонился: — Приветствую Императора.
— Мм, садись. — Ли Цзюэ в императорском халате держал в руках доклад. На его красивом лице не было никакого выражения. Волосы были аккуратно собраны императорской короной. От него исходила аура, не подпускающая к себе людей, полностью демонстрируя императорское величие.
— Благодарю Императора.
Мо Тянь сел на стул, принесенный евнухом, и больше не произносил ни слова.
Ли Цзюэ, не поднимая головы, спросил: — Сегодня господин Мо выезжал из города?
— Да, сегодня был выходной, поэтому я прогулялся в горах, — спокойно ответил Мо Тянь.
— Господин Мо, кажется, не в духе? — Ли Цзюэ отложил доклад, поднял голову и спокойно посмотрел на него.
Мо Тянь нахмурился: — Нет.
— Мм, это хорошо. Я позвал тебя сегодня, чтобы спросить твое мнение о вторжении сюнну, — сказал Ли Цзюэ, продолжая разговор, и сделал жест рукой, предлагая Мо Тяню сесть за чайный столик.
Евнух быстро подал чай обоим, и только тогда Мо Тянь спокойно сказал: — Император — мудрый правитель, и у него уже есть свое решение.
— Наши отношения всегда были такими отстраненными? — Ли Цзюэ не стал продолжать тему, а пристально посмотрел ему в глаза и очень серьезно спросил.
Мо Тянь вздрогнул, затем притворился непонимающим и поднял голову: — Не знаю, откуда у Императора такой вопрос?
— Ничего. Продолжим обсуждать дела сюнну, — спокойно ответил Ли Цзюэ, но в его глазах было полное разочарование.
Неизвестно почему, но каждый раз, когда он был с Мо Тянем, ему казалось, что чего-то не хватает. Казалось, что все так, как должно быть, но в то же время чувствовалось, что так быть не должно.
Он всегда чувствовал, что Мо Тянь не должен быть таким по отношению к нему, явно чего-то не хватало, но почему никто не говорил об этом?
Затем они продолжили обычное обсуждение, и Мо Тянь покинул Императорский кабинет только когда стемнело.
Ли Цзюэ потер виски, которые немного болели, встал и направился в Чжэнъюньдянь. Войдя в главный зал, дворцовые служанки и евнухи занялись тем, чтобы помочь ему подготовиться ко сну.
Но Ли Цзюэ махнул рукой: — Вы все можете идти. Я хочу побыть один.
— Слушаемся.
Только когда все ушли, он сказал: — Ты все еще не вышел?
— Хи-хи, отец такой умный, — раздался нежный детский голос из-за императорской кровати. Появилась маленькая головка, розовая и милая.
— Почему не спишь? Что ты делаешь в покоях отца так поздно? — Ли Цзюэ редко проявлял нежность, протянул руку, поднял его и посадил себе на колени.
— Отец не приходил к Цюэр много дней, поэтому Цзинэр пришел найти тебя. Но если они найдут меня, они отправят меня обратно к матери, поэтому я спрятался, — надул маленькие губки Ли Цзин.
— Мм, отец в последнее время очень занят. Сегодня спи здесь. Отец пошлет человека сказать твоей матери.
— Ура! Отец, ты самый лучший! — радостно воскликнул Ли Цзин.
Ли Цзюэ слегка улыбнулся и сказал в сторону: — Передайте Императрице, что Цзин сегодня ночует здесь у меня. Пусть не беспокоится.
— Слушаюсь. — Управляющий Хуан ответил и пошел распорядиться.
А Ли Цзин потянул Ли Цзюэ к столу у кабинета и, указывая на картину, спросил: — Отец, кто эта героиня в доспехах? Она такая красивая и такая героическая!
Ли Цзюэ проследил за его взглядом на портрет и невольно замер. На портрете женщина держала длинное копье, сидя верхом на коне. На ее лице был небольшой шрам от ножа, но в ее глазах была полная решимость. Она была прекрасна, как фея.
Увидев это лицо, он невольно погрузился в мысли. Но действительно ли существует такой человек в мире?
В конце концов, он покачал головой и с некоторой растерянностью сказал: — Я и сам не знаю, кто она. Я просто увидел ее во сне один раз и нарисовал.
Хотя он так сказал, он помнил, что когда он нашел Мо Тяня и хотел показать ему картину, тот почему-то рассердился, не сказал ни слова и ушел, сказав, что плохо себя чувствует.
Позже он показывал этот портрет многим людям, но никто не видел такой женщины. Казалось, это просто сцена из его сна, не существующая на самом деле.
Но он не мог забыть выражения лиц тех людей. Это был всего лишь человек из сна, но когда он спрашивал других, почему они все, казалось, знали ее? Но его люди были абсолютно преданны, так почему же они знали и не говорили?
Этот человек был слишком загадочен, настолько загадочен, что даже он, император, не мог разгадать эту тайну.
(Нет комментариев)
|
|
|
|