Глава 6. Маленький подарок (Часть 1)

С наступлением зимы в Чанъани становилось все холоднее.

Слуги уже надели тёплые одежды. Юэ Янь, раскладывая новую зимнюю одежду Су Жунчжэнь, с улыбкой спросила: — Госпожа, что хотите надеть сегодня?

Вчера император велел Департаменту императорской одежды доставить Су Жунчжэнь несколько сундуков с зимней одеждой. Все наряды были из ценных материалов: соболя, белого лиса, атласа «Плывущие облака». Расшитые золотом и украшенные жемчугом, они выглядели очень роскошно.

Одежда висела в шкафах по обеим сторонам комнаты. Су Жунчжэнь, взглянув на неё, почувствовала, что у неё рябит в глазах, и не смогла выбрать.

— Что угодно, — ответила она, потирая лоб.

Она не собиралась ни на какие церемонии и не ждала важных гостей. Находясь одна в своих покоях, она не видела смысла наряжаться.

Пока Юэ Янь причёсывала её, Су Жунчжэнь спросила: — Император вернётся на обед?

— Евнух из Дворца Ханьъюань только что доложил, что утренняя аудиенция затянулась, и у императора много непрочитанных докладов. Он пообедает в Дворце Лянъи и не вернётся. Просил вас не ждать, — ответила Юэ Янь.

Дворец Ханьъюань служил местом для проведения аудиенций, а в Дворце Лянъи император обсуждал дела с чиновниками и читал доклады.

— Понятно, — Су Жунчжэнь слегка опешила, но быстро пришла в себя.

Последние дни она обедала и ужинала вместе с императором.

В отличие от её ожиданий, трапезы проходили не в тишине и строгости. Император часто разговаривал с ней, его тон был лёгким и непринуждённым. Она не чувствовала никакого напряжения.

Если она не притрагивалась к какому-то блюду, император тихо спрашивал, не по вкусу ли оно ей, и просил слуг сообщить об этом на императорскую кухню.

Через несколько дней трапезы стали для неё самым счастливым временем.

Разнообразные блюда всегда были ей по вкусу. Император рассказывал ей забавные истории, произошедшие на утренней аудиенции. Они смеялись и разговаривали, и весь дворец наполнялся радостной атмосферой.

Сегодня ей предстояло обедать одной, и это было… непривычно.

Юэ Янь, заметив, что Су Жунчжэнь расстроена, предложила: — Госпожа, почему бы вам не пообедать вместе с императором? Можно отнести ему суп в горшочке. Это будет знак внимания.

Су Жунчжэнь задумалась и спросила: — А можно? Не помешаю ли я ему заниматься государственными делами?

— Госпожа, не беспокойтесь. Ручаюсь, император будет рад вас видеть.

Видя, что Су Жунчжэнь не возражает, Юэ Янь, сияя от счастья, заплела ей две спиральные гульки, оставив остальные волосы распущенными. Одну прядь она перекинула через грудь.

— Госпожа, вы сегодня такая красивая! — воскликнула Юэ Янь. — Император будет в восторге.

Су Жунчжэнь и без того была хороша собой, а после того, как её привели в порядок, стала просто очаровательна. С румянцем на щеках, она напоминала небесного отрока с персиком бессмертия.

Услышав эти слова, Су Жунчжэнь смутилась: — Я же не для императора наряжаюсь.

Но её глаза блестели, и она с удовольствием обсуждала с Юэ Янь, какое платье надеть.

Юэ Янь была рада её энтузиазму.

Когда Су Жунчжэнь наконец вышла из своих покоев, чтобы отправиться к императору в Дворец Лянъи, она вдруг подумала, что суп, приготовленный поварами по её просьбе, — это слишком простой подарок.

Поэтому на полпути она свернула к императорской кухне.

Когда Су Жунчжэнь появилась на императорской кухне, все повара, служанки и помощники посмотрели на неё.

И дело было не в том, что они были нелюбопытны. Просто во дворце уже много лет не было детей.

Появление милой девочки вызвало всеобщий восторг.

— Какая прелестная девочка! — воскликнула пожилая служанка. — Хотела бы я иметь такую дочку!

— Да откуда у тебя такая красавица? — усомнилась старшая служанка. — Видно же, что она не из простой семьи. Может, это та самая девочка, которую император недавно привез?

— Скорее всего, — согласились остальные. — Неудивительно, что император её так балует.

Недавно по всему дворцу разнеслась новость о том, что император привез девочку из-за пределов дворца. Из-за того, что она простудилась, он наказал главного евнуха Чжана и одну из служанок, а девочке подарил множество драгоценностей и позволил жить в боковом крыле дворца.

Слуги императорской кухни, конечно же, обсуждали эту историю, гадая, что же это за девочка, которая так заинтересовала императора.

Увидев Су Жунчжэнь, они решили, что если бы она была их дочерью, они бы тоже её баловали и оберегали от любых неприятностей.

Узнав, что Су Жунчжэнь хочет приготовить целебный суп, все на императорской кухне с радостью вызвались помочь.

Одни предлагали рецепты, другие готовили ингредиенты, а третьи давали советы и сами принимались за дело.

— Госпожа, у вас такая нежная кожа! — добродушно сказала женщина, нарезавшая овощи. — Лучше постойте в сторонке. Мы всё сделаем. Вы ещё слишком юны. Император оценит ваше внимание.

Они не хотели, чтобы такая милая девочка пахла дымом.

Су Жунчжэнь была окружена заботой. Что бы она ни хотела сделать, кто-нибудь тут же делал это за неё.

Она была тронута, но чувствовала себя неловко. Ведь это она хотела приготовить суп для императора, а сама ничего не делала.

Юэ Янь, поняв её мысли, сказала: — Госпожа, вы можете следить за огнём. Это тоже участие в процессе.

— Не будет ли это выглядеть так, будто я не старалась? — неуверенно спросила Су Жунчжэнь.

— Конечно, нет, — рассмеялась Юэ Янь. — Правильный огонь — это самое главное в приготовлении отвара. От него зависит вкус и количество полезных веществ.

Су Жунчжэнь успокоилась и подошла к печи. Под руководством повара она стала внимательно наблюдать за огнём.

— Если огонь слишком сильный, уберите несколько поленьев. Если слабый — раздуйте веером. Периодически открывайте крышку и смотрите на цвет. Варите до молочного оттенка, — повторила Су Жунчжэнь слова повара. — Я запомнила.

— Госпожа, вы очень смышлёная, — похвалил её повар.

Когда по кухне распространился аромат супа, Су Жунчжэнь нетерпеливо открыла крышку: — Готово!

— Позвольте мне разлить суп, — предложила Юэ Янь.

— Я сама, — ответила Су Жунчжэнь.

Юэ Янь, глядя на радостное лицо Су Жунчжэнь, нежно улыбнулась.

Су Жунчжэнь наполнила горшочек супом и, под ободряющими взглядами всех присутствующих, отправилась в Дворец Лянъи.

После болезни Су Жунчжэнь старалась больше двигаться и редко пользовалась паланкином. Императорская кухня находилась недалеко от Дворца Лянъи, поэтому она решила прогуляться.

Гарем нынешнего императора был пуст. Несколько вдовствующих наложниц, оставшихся от предыдущего императора, жили уединённо. Поэтому Су Жунчжэнь ни разу не встречала во дворце никого, кроме императора.

Поэтому, увидев приближающийся паланкин, она слегка удивилась.

В паланкине сидела девочка лет одиннадцати-двенадцати. Её сопровождали шесть или семь служанок. Су Жунчжэнь не могла понять, кто это.

Несмотря на благосклонность императора, Су Жунчжэнь не хотела создавать проблем.

Она отошла в сторону с горшочком супа в руках и дождалась, пока паланкин проедет мимо.

Су Жунчжэнь не знала, что девочка в паланкине тоже заметила её.

Когда они отдалились друг от друга, девочка спросила у служанки: — Ты знаешь, кто это была?

— Нет, госпожа. Но судя по одежде, это знатная девушка. Только вот кто — неизвестно, — ответила служанка.

— С ней не было служанок, и она сама несла какой-то предмет. Не похоже, чтобы она была знатной, — усомнилась другая служанка.

В паланкине сидела княгиня Фуцин, Сяо Хуэйхуэй. Сегодня она приехала во дворец навестить вдовствующую наложницу У во Дворце Ниншоу.

При дворе не было принцесс, поэтому она, как двоюродная сестра императора, была самой знатной девушкой в империи Да Е.

Сяо Хуэйхуэй чувствовала, что та девочка непростая.

Служанки не узнали ткань, но она сразу поняла, что платье Су Жунчжэнь сшито из «Лунного тумана», привезенного весной из провинции Юн.

Этого материала производилось всего десять рулонов в год. Во дворце людей было немного, поэтому ткани требовалось мало. Половину император раздавал знатным чиновникам и родственникам.

Отец всегда баловал её, поэтому большая часть ткани, доставшейся резиденции князя Дэ, досталась ей. Но и этого хватило только на отделку парадного платья, которое она бережно хранила и почти не носила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Маленький подарок (Часть 1)

Настройки


Сообщение