Глава 11

Это был уже пятый день с тех пор, как они покинули дом. Небо потемнело, и куда ни глянь, была только темнота.

Но стоило поднять голову, как открывалось зрелище бесчисленных сияющих звёзд.

Яркая луна висела на ветвях, дул лёгкий ветерок, создавая умиротворяющее настроение.

Юнь Фэй уже развёл огонь и ощипывал только что пойманную дичь, готовясь зажарить её.

Жалобные крики добычи были слишком печальными, отчего Синьэр стало не по себе.

От безысходности Юнь Цзэжуй достала из багажа свою бамбуковую флейту и сыграла мелодию, надеясь, что Синьэр станет легче.

Как и ожидалось, когда Юнь Цзэжуй закончила играть, настроение Синьэр значительно улучшилось.

А Юнь Фэй уже положил дичь на огонь, и по воздуху разнёсся аромат жареного мяса.

— Фэй-эр, давно я не ел твоей дичи.

— Сегодня я съем очень много.

Услышав этот запах, у Юнь Цзэжуй проснулся "червь обжорства".

С тех пор как она вернулась с горной тренировки в прошлый раз, мать больше не позволяла ей тренироваться в горах.

Она говорила, что одной в горах опасно, отчего Юнь Цзэжуй не знала, плакать ей или смеяться.

Мать явно беспокоилась о том, что мужчины и женщины не должны касаться друг друга, но при этом говорила о проблеме безопасности.

Юнь Фэй, конечно, обрадовался. По крайней мере, его господин очень одобрял его кулинарные навыки.

— Господин, нужно ещё подождать, оно ещё не готово.

— От полусырого может заболеть живот.

Видя, что лапка его господина уже тянется к мясу, Юнь Фэй не удержался и заговорил.

— ...Ничего страшного~ Синьэр же здесь.

Синьэр: — ...

Юнь Фэй: — ...

Юнь Цзэжуй ела очень счастливо, Юнь Фэй ел немного подавленно, а Синьэр была ещё более подавлена.

Несмотря на это, счастье не могло быть лекарством. На следующий день у некоего человека ужасно разболелся живот, и он не смог встать.

В то время как в столице царил мир и процветание, и жители с любопытством гадали о внешности и прочих качествах будущего зятя принцессы.

К сожалению, во дворце царило совершенно противоположное настроение.

По одной простой причине: принцесса исчезла. Точнее, сбежала, оставив записку.

Эта история началась вчера. Изначально вся семья обедала в личных покоях Верховной вдовствующей императрицы.

Как старшая родственница, Верховная вдовствующая императрица, конечно, спросила о браке Чу Жоюань.

Спросив несколько раз и не услышав того, что ей хотелось, она прямо спросила Юнь Цзиньжаня, сидевшего слева от неё.

Верховная вдовствующая императрица: — Жань-эр, ты видела этого будущего зятя?

Юнь Цзиньжань, к которому обратились, поднял голову и улыбнулся: — Мать императора, я ещё не видел этого ребёнка, Цзэжуя.

Ответ Юнь Цзиньжаня не обрадовал старуху. Она продолжала задавать тот же вопрос, пытаясь услышать от своего зятя хоть пару слов похвалы о будущем зяте.

— За все эти годы ни разу не видела?

Услышав недовольство в словах старухи, Юнь Цзиньжань не успел заговорить, как его опередила его собственная "королева".

— Мать императора, Жань-эр не видела Цзэжуя.

Ваш сын видел его несколько раз в прошлые годы.

Он хороший ребёнок, мать императора, не беспокойтесь.

— Юй-эр видела?

— Если он хороший ребёнок, то хорошо, чтобы он не обидел Юань-эр.

Юнь Цзиньжань: — ...Мать императора, с характером Юань-эр...

Хорошо, если она сама не обидит Цзэжуя.

Эти слова, вырвавшиеся у неё, сделали выражение лица Чу Жоюань ещё холоднее. Изначально она была немного недовольна этим браком, а теперь, услышав, как её тётя так хвалит так называемого зятя, она ещё больше рассердилась. Но больше всего её разозлило то, что именно означала только что сказанная фраза?

Чу Шуюй спокойно сказал: — Императорская бабушка, не волнуйтесь, ваш внук сам пойдёт и проверит этого зятя.

— ...

Этот обед был полон обиды и уныния.

Поспешно проглотив несколько кусков, Чу Жоюань под предлогом, что наелась, первой удалилась.

За ней следовали её личные служанки, а по пути ей кланялись дворцовые служанки и евнухи.

— Как же я зла.

Вернувшись в свои личные покои, Чу Жоюань произнесла только эту фразу.

В зале появилась девушка в розовом дворцовом одеянии, держащая в руке книгу.

Она подошла к Чу Жоюань.

— На что злится Ваше Высочество?

Вместе с этой девушкой вышла ещё одна, но она выглядела ещё моложе.

Она казалась очень живой и милой, но кто знал, что она скажет именно это?

— Разве это нужно говорить?

— Конечно, из-за этого никчемного зятя.

— Пф.

— Сяо Юй, не будь такой прямолинейной.

— Разве ты не видишь?

— Наша принцесса уже готова бросить в тебя подсвечник.

— Э?

— Чуньфэн, что ты говоришь?

— Ваше Высочество такая нежная, она никогда не поступит со мной так жестоко.

Игривое лицо Ся Юй и эти невинные слова заставили некоего человека бросить подсвечник, который он держал в руке.

Беспомощно она сказала: — Вы не можете просто перестать так шуметь?

— Я уже почти с ума схожу.

— Быстро придумайте мне идею.

— Если нужна идея, не лучше ли спросить Цюшуан?

— Что желает Ваше Высочество?

— Выйти из дворца.

Даже если бы Цюшуан не спросила о намерениях Чу Жоюань, Чу Жоюань, вероятно, сама нашла бы возможность тайно сбежать из дворца.

— Ваше Высочество, это совершенно невозможно.

— Почему невозможно?

— Как бы то ни было, идти со мной или нет — это ваше решение, а покидать дворец или нет — я уже решила.

Бросив эти слова, Чу Жоюань отправилась во внутренние покои собирать вещи, готовясь найти время сегодня, чтобы тайно сбежать и свободно путешествовать по миру.

К сожалению, когда она стояла одна во внутренних покоях, она не знала, что именно ей нужно собрать.

Когда Цюшуан вошла, Чу Жоюань небрежно упаковала свои вещи.

Она сидела и ждала наступления темноты, готовясь сбежать и насладиться свободой. — Ваше Высочество, вещи собраны?

Чу Жоюань ответила, не краснея и не смущаясь: — Конечно.

Когда Цюшуан открыла багаж, который Чу Жоюань с таким трудом собрала, то увидела всего две простые вещи.

Однако они были самыми полезными вне дворца.

— Когда Ваше Высочество планирует отправиться в путь?

— Уйдём, как только стемнеет.

Сказав это, Чу Жоюань небрежно нашла предлог, чтобы Цюшуан покинула внутренние покои, и велела ей не беспокоиться.

Лучше бы она ничего не говорила. Услышав это, сердце Цюшуан немного замерло.

Но сейчас было уже поздно уговаривать её. Лучше было хорошенько обсудить это с остальными сёстрами.

Луна висела в небе, и стоило поднять голову, как можно было увидеть бесчисленные звёзды.

Этой ночью Чу Жоюань потеряла настроение любоваться. Это была ночь её побега из дворца, и ей нужно было быть очень осторожной.

Если эта попытка провалится, то, вероятно, в следующий раз она покинет дворец только для того, чтобы переехать из императорского дворца, и при этом с тем самым зятем, которого она даже не видела!

Ни за что!

Дворец охранялся строго, посты через каждые три шага, дозоры через каждые пять шагов, и каждый патруль пересекался. Эти патрули, которые раньше доставляли Чу Жоюань немало хлопот, сегодня, казалось, совершенно не замечали её, словно она была воздухом.

В результате Чу Жоюань легко вышла из личных покоев, а те, кто доставлял ей столько проблем, стояли прямо посреди дороги.

Спереди и сзади были киноварно-красные стены, по бокам не было прохода, а спереди и сзади проходили охранники.

Чу Жоюань беспомощно приложила руку ко лбу. Увидев такого большого живого человека, они должны были подойти и спросить, но вместо этого охранники лишь поклонились ей и сказали, что их долг зовёт, и ушли.

Так гладко?

Конечно, не могло быть так гладко.

Когда Чу Жоюань тайком добралась до задних ворот дворца, там уже стояли ряды офицеров.

Казалось, они просто ждали, когда она сама попадёт в ловушку. Более того, там были даже её четыре личные служанки. Что это?

Командир дворцовой стражи Ло Ань, получивший императорский указ, уже давно ждал здесь Чу Жоюань. Хотя на лице у него не было никаких эмоций...

В душе он очень ворчал. Во дворце можно было разозлить кого угодно, но если разозлить эту госпожу, то, вероятно, конец будет не очень хорошим.

Несмотря на это, нужно было выполнять приказ.

— Ваше Высочество, ночь уже глубока, вам следует вернуться в личные покои и лечь спать.

Видя, что госпожа всё ближе подходит к воротам, Ло Ань поспешно поклонился и, сложив руки, сказал.

Чу Жоюань, видя большое количество охранников, поняла, что с её навыками выйти из дворца будет довольно сложно.

Если бы... был кто-то внутри, возможно, было бы проще.

Но неужели эти четыре служанки пришли, чтобы вернуть её в личные покои?

— У меня плохое настроение, и я вышла прогуляться. Мне очень жаль, что это так беспокоит командира.

Услышав недовольство в словах госпожи, Ло Ань поспешно сказал: — Ваш покорный слуга не смеет, но в такую глубокую ночь Ваше Высочество одна снаружи. Если что-то случится...

Ваши покорные слуги не смогут нести ответственность.

Прошу Ваше Высочество не затруднять вашего покорного слугу.

Чу Жоюань ничего не сказала, лишь сделала несколько шагов в сторону Ло Аня, и тот отступил на несколько шагов.

Возможно, ей показалось это забавным, но после нескольких таких шагов ей стало немного скучно.

— Командир Ло, я устала.

— Ваш покорный слуга немедленно пошлёт людей проводить Ваше Высочество обратно во дворец.

— Не нужно.

Я имею в виду, честный человек не говорит двусмысленно.

Сегодня я покидаю дворец. Вы собираетесь меня остановить?

— Ваш покорный слуга не смеет.

Но если Ваше Высочество покинет дворец самовольно, без указа...

Ваш покорный слуга ни в коем случае не осмелится позволить Вашему Высочеству путешествовать в одиночку. Прошу Ваше Высочество не затруднять вашего покорного слугу. К тому же, после свадьбы Вашего Высочества, вы сможете...

У Чу Жоюань голова пошла кругом. Что сегодня такое?

Все подряд упоминают этого зятя, которого она даже не видела!

Судя по виду Ло Аня, он не собирался пропускать её из дворца самовольно. Если силой не взять, то придётся взять хитростью.

Она подсознательно посмотрела на четырёх служанок, и увидела, что они улыбаются.

И тут ей на глаза попался быстрый конь.

— Господин Ло, этот конь хорош.

Это тот самый конь, что был тогда?

— Докладываю Вашему Высочеству, это именно тот конь, что был тогда.

— Вырос.

И меня ещё узнал.

Чу Жоюань протянула руку и несколько раз погладила коня по лбу. В конце концов, конь, казалось, отреагировал, посмотрел на Чу Жоюань своими моргающими глазами, высунул язык и несколько раз лизнул её ладонь, выражая привязанность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение