Глава 12. Куда делись мои деньги?

Сяо Фэй действительно, правда не могла понять. Где серебряные билеты?

Где золотые слитки?

Где серебряные слитки и те несколько десятков медных монет?

Даже если бы она спала мертвым сном, никто бы не подошел к ней и не забрал то, что лежало под подушкой, верно?

Неужели это так мистически? Неужели это Небеса намеренно издеваются?

Не хотят, чтобы она ушла отсюда?

Но в прошлой жизни она не делала ничего аморального?

Неужели использование полученных сельскохозяйственных технологий, позволяющих людям есть свежие овощи и фрукты зимой, было действием против воли Небес, и она разгневала их?

Сяо Фэй в полном смятении размышляла.

Но ведь это все было во благо?

Сяо Фэй подумала, что ее капитал для хорошей жизни исчез, и слезы, которые она больше не могла сдерживать, хлынули ручьем.

Чем больше она плакала, тем больше чувствовала себя обиженной, тем больше чувствовала, что это просто трагедия.

Хорошо спала в автобусе, а открыв глаза, оказалась в древности.

Ну и ладно, что попала. Ничего страшного, что нет любящей матери, ничего страшного, что нет верной служанки, ничего страшного, что нет принца-жениха. Все это можно пережить.

Но ее заставляют либо выйти замуж за старика в качестве наложницы, либо приехать сюда и стать молодой вдовой.

С трудом терпела, собирала немного личных денег и капитал для будущей хорошей жизни, а в итоге? Все пропало!

Она не знала, вернется ли еще в современность, не знала, увидит ли еще папу и маму, у-у-у.

Папа, мама, вы знаете, как сейчас несчастна ваша дочь, у-у-у.

Фань Вэньцзюнь в шкафу думал только о том, чтобы забрать то, что было для нее важнее всего, и смотреть, как она волнуется, сходит с ума.

Но он совсем не ожидал, что эта женщина будет так сильно горевать.

Его люди, проводившие расследование, ведь сказали, что сваха предложила ее семье два варианта брака, другая семья тоже была знатной, но она выбрала выйти замуж за семью Фань, и вроде бы не слышали, чтобы она горевала.

Сейчас, когда деньги пропали, это, кажется, отняло у нее все, ха-ха-ха, ха-ха, ха, — Фань Вэньцзюнь смеялся, но чем больше смеялся, тем скучнее становилось.

Почему так, он и сам не мог понять. Глядя на то, как она плачет, ему даже захотелось выбить дверцу шкафа, бросить ей то, что он взял прошлой ночью, и велеть ей перестать плакать.

Она и правда умеет плакать! Плачет уже полдня, и не собирается останавливаться, наоборот, все сильнее.

Фань Вэньцзюнь устал от ее плача снаружи и хотел уйти.

Снаружи появились другие люди, это была его мать, и он не мог уйти. Он хотел посмотреть, что скажет эта женщина, как она отнесется к его матери.

— Что это такое?

— Если не хотела выходить замуж, не стоило приходить сюда. Приехала сюда, а теперь скандалишь, будто мы, семья Фань, тебя обидели, — сказала пожилая женщина, войдя и нахмурившись, глядя на ту, что сидела на полу.

Сидящая на полу женщина не подняла головы, продолжая плакать. Самое главное пропало, какое ей дело до того, кто сейчас пришел, что говорят, есть ли в этом смысл?

— Госпожа, молодая госпожа вчера вечером чувствовала себя хорошо, и сегодня утром, когда я, ваша служанка, пришла, она тоже была в порядке. Что сейчас происходит, я, ваша служанка, правда не знаю, — растерянно ответила старуха, стоявшая сзади.

— В таком состоянии она пойдет к Старой госпоже?

— Увидят те, кто там, и будут сплетничать о нас, — с тревогой и беспокойством сказала женщина.

Старуха поспешно подошла, протянула руку, чтобы помочь Сяо Фэй подняться, и уговаривала ее: — Молодая госпожа, перестаньте плакать. Раз уж вы вошли в двери семьи Фань и поклонились молодому господину, вы теперь человек семьи Фань.

— Вы теперь молодая госпожа Первой ветви семьи, вам нужно идти к Старой госпоже. Люди из Второй ветви семьи тоже там, ни в коем случае не дайте им смотреть на вас свысока.

Старуха была сильной, и поскольку Сяо Фэй не сопротивлялась, ее подвели к кровати.

Старуха поспешно велела служанке за дверью принести воды, намочила хлопчатобумажную тряпку и помогла Сяо Фэй вытереть слезы и сопли с лица.

Сяо Фэй сейчас позволяла ей делать что угодно, не реагируя никак. В душе она чувствовала только обиду.

Она не могла понять, как эти серебряные билеты могли просто исчезнуть?

Но, как бы ей ни было грустно, она не стала спрашивать тех, кто был перед ней: неужели в этом доме есть вор?

Потому что, если бы она спросила, это было бы бесполезно, проблему это не решило бы.

Не говоря уже об отсутствии доказательств, говорят, что в древних ямэнях еще хуже. Судиться — это как ворота ямэня, открытые нараспашку: если есть правда, но нет денег, не входи. А денег у нее нет, чем подкупить судью?

Разве они поверят ей?

К тому же, если она заявит, что деньги пропали, эта семья, чтобы сохранить репутацию, может убить ее, чтобы она не рассказывала, или запереть. Что тогда делать?

Разве это не хуже, чем в доме «мусорного» отца?

Старуха снова поправила растрепавшиеся волосы Сяо Фэй, затем снова посмотрела на свою госпожу.

Увидев, что госпожа кивнула, она помогла Сяо Фэй подняться и последовала за госпожой наружу.

Сяо Фэй сейчас думала только о том, что делать?

Что делать дальше?

Она бездумно следовала за ними. Пройдя через большие ворота двора, они свернули и вошли в другой двор.

Люди, которых они встречали по дороге, приседали, приветствуя идущую впереди женщину, и называли ее "Госпожа".

Только тогда Сяо Фэй заметила, что идущая впереди женщина, кажется, должна быть ее свекровью?

Ну и что, что свекровь? Только что, войдя в комнату, она показалась не очень дружелюбной, похоже, тоже нехороший человек.

Пока она размышляла, она вошла в комнату, переступив порог вслед за свекровью.

— Привела жену Вэньцзюня выразить почтение матери, — сказала свекровь, кланяясь Старой госпоже, сидевшей в центре.

— Ой, старшая сестра, вы еще собираетесь выражать почтение матери? Уже почти полдень, а вы только пришли, заставив всех в комнате ждать. Какая важная особа, — сказала красивая женщина лет тридцати, сидевшая рядом со Старой госпожой. На ее лице была улыбка, но слова были неприятными.

Сяо Фэй услышала голос, посмотрела на эту яркую женщину и мысленно поставила еще одну отметку "плохой человек" на ее лбу.

Раз уж пришла, пусть они спорят и дерутся, как хотят, это все равно не имеет к ней никакого отношения.

Сяо Фэй сейчас совсем не обращала внимания на это, какое у нее настроение думать о том, как ладить с этими людьми?

Она стояла сзади, как посторонний.

— Мама, Вэньцзюнь еще молода и не знает правил. Она поздно встала, прошу маму простить ее, впредь такого не повторится, — Сяо Фэй услышала, как свекровь так мягко объяснила.

— Мама, вы слышали? Старшая сестра имеет в виду, что мы с Вторым господином поступили нехорошо, выбрав для Вэньцзюня жену, которая не знает воспитания, — тут же ехидно сказала та яркая женщина.

О, оказывается, это вторая тетушка Фань Вэньцзюня. Сяо Фэй не хотела слушать, но в ее уши вливалась новая информация.

Вот как! Значит, она смогла выйти замуж за эту семью благодаря этой второй тетушке!

— Жена Вэньцзюня, скорее вырази почтение бабушке, — Сяо Фэй не хотела вмешиваться, но кто-то сделал ее главной героиней. Свекровь заговорила.

Жена Вэньцзюня?

Звучит довольно привычно. Сяо Фэй так и не услышала имени хозяйки этого тела. Ну и хорошо, теперь у нее есть другое прозвище, так проще.

Она не хотела кланяться и предлагать чай, но, подумав о своем нынешнем положении, о том, что денег у нее нет, и если она еще и рассорится с этими людьми, то до ухода отсюда ее жизнь будет еще хуже.

Эх, как говорится, под чужой крышей голову не поднимешь?

Придется потерпеть. Поскорее закончить с этим, чтобы подумать, что делать дальше!

Поэтому Сяо Фэй подошла вперед. Она хотела просто символически поклониться, чтобы отделаться.

Но неожиданно рядом с Сяо Фэй встала служанка, держащая поднос.

— Молодая госпожа, преклоните колени и предложите чай Старой госпоже, — сказала старуха, пришедшая с ней, увидев, что Сяо Фэй смотрит на чай, задумавшись. Она поспешно подошла, взяла поднос из рук служанки и тихо сказала Сяо Фэй на ухо.

Что? Нужно еще и на колени вставать?

Сяо Фэй, услышав такой намек, невольно вздрогнула. Эта реакция слишком сильно отличалась от ее поведения при входе, и это было очень заметно. Люди в комнате и так смотрели на нее, а теперь она стала центром внимания.

Даже девушка из обычной семьи, вышедшая замуж, должна была на второй день выразить почтение старшим, верно?

Эта, как говорят, из очень бедной семьи, но такая бестолковая?

Наверное, она дура, иначе, если бы она была хоть немного симпатичной, разве она согласилась бы выйти замуж за мертвеца?

Это что, дела? Вышла замуж за вашу семью, потеряла деньги, а теперь еще и на колени должна вставать?

Сяо Фэй и так была не в настроении, а теперь ей стало еще хуже…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Куда делись мои деньги?

Настройки


Сообщение