Связанное с произведением

«Замужество в высшем свете. Автор: Хэ Цин Хай Янь Цици»

Она — дочь высокопоставленного чиновника, он — наследник военной семьи. Их союз был ожидаем всеми, ведь они равны по статусу.

Три года назад ее возлюбленный, с которым она была вместе семь лет, сговорился с ее сводной сестрой и тайно сбежал с ней, чтобы жить вместе.

Вскоре после этого она вышла замуж за него.

Кто такой Гу И Ян? Единственный внук старого генерала Гу, единственный сын генерала-лейтенанта армии, человек, от чьего имени трепетал весь Императорский город.

Три года брака, звезды, модели, секретарши — его имя постоянно мелькало в скандальных хрониках.

А она всегда играла роль добродетельной и благонравной жены.

Пока однажды он, уставший, не сказал ей: — Цзян Синь Яо, давай разведемся. Пусть каждый вернется к своей исходной точке.

Сердце все же заболело.

Кто в молодости не ошибался в людях? Кто не ждал напрасно? Возможно, лишь пройдя долгий путь, мы понимаем, кто нам предначертан судьбой!

Фрагмент первый:

Цзян Синь Тун, накинув на себя разорванное платье, подошла к ней. Ее изящный подбородок был слегка приподнят, а на лице играла невинная улыбка. — Моя дорогая сестра, твой парень оказался в моей постели. Что же нам теперь делать?

— Почему? — Ее голос дрожал, ногти впивались в ладони, но она не чувствовала боли.

Цзян Синь Тун тихо засмеялась, ее смех был полон сарказма. — С самого детства дедушка баловал тебя, дядя любил, братья считали сокровищем. Мы обе дочери семьи Цзян, но у меня не было ничего из этого. Я не могла с этим смириться! Я поклялась, что однажды отберу у тебя самое дорогое. Сестра, тебе сейчас больно?

Фрагмент второй:

Он, словно зверь, схватил ее за горло и закричал, разрывая сердце: — Цзян Синь Яо, ты моя жена! Пожалуйста, всегда помни об обязанностях жены.

— Я никогда не предавала тебя, не предавала семью Гу, — ответила она, бесстрашно глядя ему в глаза.

— Правда? — Гу И Ян рассмеялся и бросил ей в лицо несколько фотографий. — Я и не знал, что у тебя такие странные вкусы. Даже собственного зятя не упустила. Что, я один тебя не удовлетворяю?

Цзян Синь Яо опустилась на пол и начала собирать фотографии одну за другой, ее зубы почти прокусили губу.

В следующее мгновение ее подняли и бросили на кровать. Он грубо сорвал с нее тонкую ночную рубашку. Властные поцелуи, похожие на укусы, покрывали ее шею, спускаясь все ниже.

— Цзян Синь Яо, запомни: ты моя жена, и только я могу так с тобой обращаться. Не пытайся испытывать мое терпение, тебе это дорого обойдется.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение