Рано утром Тао Ванцин закончила приводить себя в порядок и велела Сяо Ся приготовить повозку. Не успела она выйти со двора, как услышала громкие рыдания матери и звук разбивающейся посуды. Тао Ванцин предвидела такую реакцию и, развернувшись, направилась во двор.
— Плачешь! Только и знаешь, что плакать! Какой теперь от этого толк?! — Отец топал ногами от гнева, указывая на рыдающую женщину. — Вот и воспитала дочку! Удумала средь бела дня признаваться в любви мужчине! Я чуть сквозь землю не провалился от стыда!
Увидев вошедшую Тао Ванцин, он еще больше распалился, сломал ветку с дерева во дворе и замахнулся на нее. Тао Фужэнь, заливаясь слезами, встала перед дочерью, не говоря ни слова, лишь всхлипывая.
Тао Ванцин, сохраняя спокойное выражение лица, слегка поклонилась:
— Отец, мать.
Тао Лянь сплюнул и выругался:
— Бесстыжая тварь! Ты что, все забыла, чему тебя учили? Я отправил тебя на Праздник Мастеров, чтобы ты познакомилась с сыновьями и дочерьми знатных семей, а ты что устроила? Открыто призналась в любви мужчине, играя на цитре! Тебе совсем не дорога твоя репутация?
— Если из-за одной мелодии моя репутация будет запятнана, то такая репутация мне не нужна, — спокойно ответила Тао Ванцин.
— Ты… — Тао Лянь замахнулся веткой, но плачущая мать остановила его. — Хоть Ванцин и поступила опрометчиво, но все же нашла себе хорошего человека. Если этот господин будет хорошо к ней относиться, то все в порядке.
— Какой хороший человек! Этот Лю Вэнь хоть и из императорской семьи, но вечно больной, ходячая аптека! Боюсь, Ванцин выйдет за него и через несколько лет станет вдовой! — прорычал Тао Лянь. — Этот брак недействителен! Я не согласен!
Тао Фужэнь, не зная, что делать, снова расплакалась. Тао Ванцин подошла к матери, бережно поддержала ее и, достав платок, вытерла ей слезы.
— Отец, ваши слова звучат так, будто вы заботитесь обо мне, — Тао Ванцин посмотрела отцу прямо в глаза. — Но позвольте мне задать вам два вопроса.
— Первый: если бы вчера вечером я призналась в любви князю Гуанчуань, вы бы тоже так разгневались?
Тао Лянь замер, и выражение его лица изменилось:
— Ты… что ты хочешь этим сказать?
Тао Ванцин продолжила:
— Второй: если бы князь Гуанчуань был тяжело болен и жил бы недолго, вы бы все равно выдали меня за него?
Тао Ванцин вела себя почтительно, но ее слова звучали резко и напористо. Не только Тао Лянь, но и Тао Фужэнь перестала плакать, и на ее лице появилось удивление.
Тао Ванцин всегда была послушной дочерью, беспрекословно подчинялась родителям и никогда не перечила им. Почему же теперь она стала такой дерзкой?
Тао Ванцин холодно усмехнулась про себя. Намерения отца стали ей совершенно ясны еще в прошлой жизни.
Пока она была в фаворе, отец был к ней внимателен, постоянно присылал ей одежду, еду и лекарства. Но как только она потеряла расположение Лю Цюйцзи, отец перестал интересоваться ею и даже поспешил отдалиться.
В холодном и сыром дворце, куда не проникал солнечный свет, еды было очень мало. Она пыталась передать весточку отцу, прося о помощи, но ее письма словно канули в воду. Вскоре Тао Ванцин узнала, что отец давно отказался от нее и отправил во дворец ее младшую сестру в качестве новой пешки в борьбе за благосклонность князя.
Вот и вся отцовская любовь.
Тао Ванцин бросила холодный взгляд на отца и развернулась, чтобы уйти.
Отец закричал ей вслед:
— Негодница! Я еще не закончил, а ты смеешь уходить?!
Тао Ванцин не обернулась и спокойно ответила:
— Ответ на этот вопрос мы оба знаем. Я иду в «Бамбуковый Персик». Так вам, отец, будет спокойнее.
Сказав это, Тао Ванцин, не оглядываясь, ушла. Позади стало тихо — вероятно, Тао Лянь был слишком зол, чтобы говорить.
Сяо Ся шла за Тао Ванцин, не решаясь заговорить, и все время странно смотрела на ее спину. Только когда они сели в повозку и отъехали от резиденции Тао, Тао Ванцин спросила:
— Говори, что ты все время смотришь на меня? Тебе кажется, что я изменилась?
Сяо Ся немного помедлила и решительно кивнула.
Сяо Ся была простой и не умела хитрить, и это нравилось Тао Ванцин.
— Боишься? — с улыбкой спросила Тао Ванцин.
Сяо Ся подумала и покачала головой:
— Нет. Мне кажется, такая госпожа лучше.
Тао Ванцин рассмеялась, прикрыв рот рукой:
— Значит, прежняя я тебе не нравилась?
Сяо Ся поспешно замотала головой, объясняя:
— Нет-нет, прежняя госпожа была мягкой, спокойной и скромной, тоже хорошей. Только… только…
Сяо Ся почесала голову, словно не зная, как выразить свою мысль:
— Госпожа была слишком покорной, во всем слушалась хозяина, была тихой, как… как вода. Хм… не как горный ручей, и не как бурная река, а скорее как стоячая вода в луже.
Спокойная, как стоячая вода…
Улыбка исчезла с лица Тао Ванцин. Да, в прошлой жизни она была именно такой — скучной, послушной и скромной, образцовой девушкой из знатной семьи. Она старалась соответствовать ожиданиям окружающих, но только не была собой.
Сяо Ся, увидев нахмуренные брови Тао Ванцин и ее молчание, подумала, что сказала что-то не то, и испуганно отодвинулась. Тао Ванцин легонько погладила ее по голове, показывая, что ей не нужно волноваться:
— Я думаю, ты права. Поэтому я и хочу измениться, начать все заново.
Повозка быстро мчалась по улице и вскоре добралась до «Бамбукового Персика». Это было место в Синьду, где продавали благовония и изготавливали косметику. Лавка была небольшой, расположена на углу Южного переулка. Здесь всегда было много торговцев и покупателей, поэтому торговля шла бойко.
Тао Ванцин вышла из повозки и неторопливо осмотрелась в лавке. Здесь было множество косметических средств разных цветов, но все отличного качества.
Тао Ванцин взяла коробочку с румянами и понюхала — донесся цветочный аромат.
Подошел продавец:
— Госпожа желает приобрести румяна? Это свежий товар, всего за одну цянь.
Тао Ванцин поставила румяна на место и спросила:
— Из чего сделаны эти румяна?
— Из свежих цветов даньхуа. Лепестки свежие и сочные, только что привезли из округа Пинъюань.
— Их привезли в июле?
Продавец задумался:
— Наверное… я уже не помню точно.
— А из округов Жунань и Наньян?
Продавец помедлил:
— Вроде нет. В этом году даньхуа цветет очень хорошо, урожая из округа Пинъюань вполне достаточно. Зачем ехать за товаром так далеко, в округ Жунань?
Сказав это, продавец с подозрением посмотрел на Тао Ванцин:
— Вы будете покупать или нет? Зачем столько вопросов?
Тао Ванцин ничего не ответила и сделала знак Сяо Ся расплатиться.
Выйдя из «Бамбукового Персика», Тао Ванцин зашла еще в несколько косметических лавок, и везде ей говорили то же самое.
— Хорошо, я все поняла, — Тао Ванцин велела Сяо Ся садиться в повозку. — Мы можем ехать.
— Госпожа, а вы не пойдете в «Павильон Сияющей Красоты» ? — напомнила Сяо Ся.
«Павильон Сияющей Красоты» был известным косметическим магазином в Синьду, принадлежавшим семье Ян Чэн.
Семья Ян Чэн была богатейшей купеческой семьей, ее состояние было огромным. Именно благодаря поддержке своей семьи Ян Чэн Чжаосинь могла творить все, что ей вздумается в Синьду.
Даже князь Гуанчуань Лю Цюйцзи относился к семье Ян Чэн с уважением.
Тао Ванцин понимала, что если она хочет отомстить Ян Чэн Чжаосинь, ей нужно начать с ее семьи, иначе в одиночку у нее не было никаких шансов.
— Возвращаемся в резиденцию. Я устала сегодня.
Тао Ванцин велела кучеру возвращаться. Повозка медленно ехала по улице. Было уже почти полдень, людей на улицах становилось все больше, поэтому повозка двигалась очень медленно. Тао Ванцин смотрела в окно, обдумывая свои дальнейшие действия.
Повозка свернула за угол, въехав в Южный переулок. Из-за угла незаметно выехала другая повозка и бесшумно последовала за Тао Ванцин.
Тао Ванцин была очень внимательна и быстро почувствовала неладное. Повозка позади не отставала и не обгоняла, сохраняя постоянную дистанцию. Кучер был в соломенной шляпе, и его лица не было видно.
Тао Ванцин не сводила глаз с повозки позади. В этот момент подул ветер и слегка приподнял край шляпы, открыв злобный блеск темных глаз.
Кровь застыла в жилах Тао Ванцин, она чуть не вскрикнула. Это был Пан Ань!
Пан Ань был личным телохранителем Лю Цюйцзи. Этот человек когда-то был приговорен к смерти. Он был жестоким по природе и попал в милость к Лю Цюйцзи за то, что ел человеческое мясо. Лю Цюйцзи держал его при себе, и Пан Ань не раз помогал ему издеваться над наложницами.
Страх перед этим человеком глубоко укоренился в сердце Тао Ванцин. Она своими глазами видела, как он вырезал глаза женщинам и прижигал их раскаленным железом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|