Мы не знакомы (1)

Мы не знакомы (1)

Тан Цаньцань разбудил какой-то шум — знакомый и в то же время чужой.

Она медленно открыла глаза. В поле зрения попали голубые шторы, а в нос ударил запах книг.

— Цаньцань, ты что, уснула? — Этот голос показался ей знакомым. Чэнь Чжэньчжэнь.

Она радостно повернулась, но увидела Чэнь Чжэньчжэнь со стрижкой под горшок.

— Это… это… — Тан Цаньцань не могла сообразить. У Чэнь Чжэньчжэнь всегда были красивые волосы до плеч, когда же она успела сделать такую дурацкую прическу?

— Моя мама сказала, что так я лучше сосредоточусь на учебе, — пояснила Чэнь Чжэньчжэнь, посмеиваясь и теребя свою новую стрижку.

Тан Цаньцань молча смотрела на Чэнь Чжэньчжэнь, пытаясь осмыслить происходящее. Она помнила, как прыгнула с одиннадцатого этажа. С такой высоты невозможно выжить, разве что остаться инвалидом. Она осторожно пошевелила ногами под столом — все было в порядке.

В голове возник другой вариант. Оценив обстановку вокруг, она сформулировала три вопроса.

— Кто я? Где я? Что я делаю?

Тан Цаньцань схватила Чэнь Чжэньчжэнь за руку и с нетерпением ждала ответа. Чэнь Чжэньчжэнь удивилась: неужели подруга за один сон поглупела? Но все же честно ответила:

— Ты Тан Цаньцань. Сегодня первый день распределения по классам. Мы с тобой обе в 11 «В». Ты разговариваешь со мной. А до этого ты спала.

Тан Цаньцань хлопнула себя по лбу. Так она действительно переродилась!

То, о чем она так мечтала, сбылось в момент, когда она была на грани смерти.

Тан Цаньцань быстро смирилась с фактом своего перерождения и начала строить новые планы на жизнь.

В прошлой жизни она была лентяйкой, не любила учиться, а ее семейная жизнь была пресной и скучной. Она всегда находила предлог, чтобы не ходить на встречи выпускников, просто потому, что жалела денег на еду.

Она не раз анализировала свою жизнь и пришла к выводу, что ее запросы были слишком высоки, а возможности — слишком малы. В прошлой жизни, в старшей школе, она вместе с Гэ Сигу купалась в роскоши и вела беззаботную жизнь. Поэтому, как только столкнулась с бытовыми трудностями, не смогла адаптироваться.

В общем, в прошлой жизни под крылом Гэ Сигу она постепенно деградировала.

Теперь, переродившись, она не допустит повторения трагедии. В этой жизни она будет хорошо учиться и держаться подальше от Гэ Сигу.

Вспомнив о Гэ Сигу, она вдруг поняла, что в прошлой жизни они сидели за одной партой. Если она не ошибалась, он уже должен быть на подходе.

Она выбежала из класса и встала в коридоре.

Гэ Сигу неторопливо шел по коридору и даже помахал ей издалека: — Привет, Цаньцань!

Тан Цаньцань в отчаянии посмотрела в потолок: «Раз уж ты позволил мне переродиться, почему не чуть раньше?!»

Будь у нее чуть больше времени, она бы сразу развернулась и ушла, не вмешиваясь.

История их первой встречи была связана с ее отцом, Тан Циньлао.

Тан Циньлао был ремесленником. Он поставил палатку у школы и чинил ученикам обувь и молнии.

У Тан Циньлао было небольшое хобби — он любил разгадывать и придумывать шарады. У него был блокнот, куда он записывал все новые загадки.

Когда к нему приходили что-то починить, он сначала спрашивал, будут ли они платить или попробуют отгадать загадку. Если отгадают — ремонт бесплатный, если нет — двойная цена.

В школе Хуаша было много богатых и не очень сообразительных учеников, и Тан Цаньцань уже не помнила, скольких обманул ее отец.

В тот день после уроков Тан Цаньцань увидела у палатки отца парня в белой футболке. Он смотрел в листок бумаги, не отрывая глаз.

Сначала она не обратила на него внимания и просто села на складной стул рядом, ожидая, пока отец закончит. Тан Циньлао, увидев ее, подмигнул и неторопливо продолжил работу.

Тан Цаньцань ерзала на стуле, переминаясь с ноги на ногу. Она никогда в жизни не видела такого тугодума.

Все загадки Тан Циньлао были его собственным изобретением, то есть совершенно без какой-либо сложности, ответы лежали на поверхности, но этот парень думал уже битый час.

Тан Циньлао уже расплывался в улыбке, руки его дрожали от предвкушения.

Тан Цаньцань взглянула на одежду в руках отца. Расцветка показалась ей знакомой. Неужели это школьная форма, которую она собиралась забрать домой постирать?

Она подошла ближе и вытащила одежду, которую прятал Тан Циньлао. На левой стороне груди действительно была вышита эмблема их школы.

Тан Цаньцань не раз говорила отцу, чтобы он не связывался с учениками Хуаша. Теперь, когда она узнала об этом, она точно помешает ему провернуть свою аферу.

Тан Цаньцань подошла к парню и мельком взглянула на загадку. Тан Циньлао кашлянул и предупреждающе посмотрел на нее, ускоряя работу.

Но он опоздал. Тан Цаньцань выхватила у парня листок, прочитала загадку и тихо произнесла: — Энь.

Парень озадаченно посмотрел на нее, не понимая, что происходит, затем молча забрал листок и снова начал изучать его.

Тан Циньлао сделал вид, что ничего не слышал, и продолжил работу.

Тан Цаньцань разозлилась. Она никогда не встречала такого непонятливого человека. Она повернулась к нему и посмотрела, как ей казалось, очень грозно, затем громко повторила: — Энь!

Парень неуверенно произнес: — О.

Тан Цаньцань пришла в ярость. Она ткнула пальцем в бумагу, словно учитель математики: — Ты что, такой тупой? Ответ на эту загадку — «энь». «Инь» сверху, «синь» снизу. — Она даже показала жестами, боясь, что он не поймет, о каком иероглифе идет речь.

— А почему «энь»? — спросил парень, вроде бы начиная понимать.

— «Во рту большие слова, в сердце трудно выразить». «Во рту большие слова» — это «да» в «коу». «В сердце трудно выразить» — это «синь» внизу. — Она продолжала объяснять, жестикулируя, и парень, кажется, начал что-то понимать.

Тан Цаньцань вся вспотела от волнения. Закончив объяснения, она уперла руки в бока, переводя дыхание. Увидев, что Тан Циньлао все еще возится, она нетерпеливо спросила: — Эй, ответ уже известен, чего ты тянешь?

Тан Циньлао показал ей знак «тише» и не стал ничего говорить.

Тан Цаньцань хотела спросить его, но тут кто-то схватил ее за воротник.

Парень протянул ей ладонь, на которой лежала небольшая стопка таких же загадок.

Тан Цаньцань посмотрела на Тан Циньлао и увидела, как тот трясет плечами, пытаясь сдержать смех.

Она вздохнула и с наигранной любезностью повернулась к парню.

— А вот эта: «Вверху небо, внизу земля, посередине воздух»?

— Сан, — ответила Тан Цаньцань.

— Баоюй потерял кусок нефрита?

— Ван.

— Открываешь дверь и видишь солнце.

— Цзянь.

— Большая вода дошла до тополя.

— Тан.

Из-за этого «благодеяния» Тан Цаньцань привлекла внимание Гэ Сигу, и с тех пор он не отставал от нее.

Гэ Сигу влюбился в Тан Цаньцань, считая ее своей богиней. Каждый раз, встречая ее в школе, он заводил с ней долгие разговоры. Какое-то время Тан Цаньцань специально пряталась от него в классе, но он приходил к ней туда.

Гэ Сигу был знаменитостью в школе, и после того, как он несколько раз пришел к ней в класс, поползли слухи. Ей понравилось, что одноклассницы завидуют ей, и она начала сама общаться с ним. Именно она попросила Гэ Сигу перевестись в ее класс, поэтому и произошла эта сцена.

Но теперь она сожалела об этом.

Отбросив эти мысли, она остановилась и посмотрела на приближающегося парня.

Она почти забыла, как выглядел молодой Гэ Сигу. Теперь, увидев его, она поняла, что одной из главных причин, по которой она была с ним, было его лицо.

За Гэ Сигу шел его водитель, дядя Сун. Дяде Суну было уже за пятьдесят. Он начал работать на отца Гэ Сигу еще в молодости и видел, как тот рос. Он любил Гэ Сигу даже больше, чем его собственный отец.

Тан Цаньцань тоже относилась к нему с уважением.

— Цаньцань, пожалуйста, позаботься о моем молодом господине, — сказал дядя Сун, как всегда добродушно улыбаясь.

— Хорошо, — ответила Тан Цаньцань, хотя в душе была совсем не рада.

Гэ Сигу не хотел задерживать дядю Суна. Он забрал у него сумку с учебниками и прогнал его: — Ты иди. Цаньцань обо мне позаботится.

Как только дядя Сун ушел, лицо Тан Цаньцань изменилось. Она отвела Гэ Сигу в угол.

Видя ее таинственный вид, Гэ Сигу подумал, что она приготовила ему сюрприз, и расплылся в улыбке.

Он прислонился к стене и послушно ждал.

— Слушай внимательно. С этого момента мы не знакомы. Больше не разговаривай со мной, — сказала Тан Цаньцань. В этот момент прозвенел звонок, и она, бросив на него короткий взгляд, развернулась и ушла.

Гэ Сигу застыл на месте. Когда звонок стих, он поправил сумку на плече и, глядя в пустоту, с усмешкой спросил: — Что ты сейчас сказала?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение