Глава 17

Когда я добралась до Восточного храма, небо на востоке все еще отливало синевой, но воздух уже не был таким густым, как на рассвете, и видимость улучшилась.

Восточный храм находился недалеко от Запретного города, говорят, примерно в одной ли. Выглянув из кареты, я увидела величественные красные стены и золотую черепицу, которые в лучах утреннего солнца напоминали пробуждающегося льва. Доносившиеся из-за стен песнопения были похожи на львиный рык, сотрясающий весь Пекин.

И только в этот момент я почувствовала легкую радость от того, что попала в это время!

Я своими глазами увижу величие Китая, самой могущественной страны в мире, увижу великого императора Канси, пройду по следам истории и стану свидетелем событий Великой Цин!

Не дожидаясь, пока карета остановится, я откинула занавеску, схватила щенка и выпрыгнула наружу. Молодой кучер, лет двадцати с небольшим, чуть не вытаращил глаза от испуга. Он резко натянул поводья.

— Госпожа, нельзя! — крикнул он. Потом, увидев, как девушка, которая села в карету, превратилась в бородатого мужчину, он втянул воздух и застыл, не в силах вымолвить ни слова. Лошадь, взбрыкнув от резкого рывка поводьев, встала на дыбы и громко заржала.

— Извини, напугала тебя! — крикнула я, смеясь и убегая к Восточному храму. — Возвращайся в резиденцию Бэйлэ и приезжай за мной после ужина!

У входа я столкнулась с Лан Шинином, который выходил из храма, держа в руках большой кувшин.

— Цю, как тебе резиденция Бэйлэ? Ты позавтракала? — засыпал он меня вопросами.

— Долгая история, потом расскажу. Куда вы идете? — покачала я головой. В резиденции Бэйлэ завтракали после утренней аудиенции, дожидаясь хозяина. Утром, после пробуждения, обычно ничего не ели, разве что несколько печений, если очень хотелось. Няня Чжао принесла мне несколько кусочков сацимы, но она была слишком сладкой, и я не смогла ее есть.

С любопытством подойдя к Лан Шинину, я заглянула в кувшин. Оттуда донесся аромат рисовой каши, и у меня потекли слюнки.

— Что это? Ваш завтрак?

— Это каша для богадельни. Твой завтрак ждет тебя в трапезной, — ответил Ло Хуайчжун, подходя к нам с несколькими брошюрами, на обложках которых был изображен Иисус на кресте. Должно быть, он собирался читать проповедь.

— Цю, иди завтракать, мы подождем тебя, — сказал Дай Вэйдэ.

Я кивнула. Лан Шинин передал кувшин Ду Дэмэю и повел меня в трапезную.

По дороге мы встретили двух местных священников. Они лишь кивнули мне, с таким же равнодушным выражением лица, как у монахов из монастыря Кабра.

— Привыкла к новому месту? — спросил Лан Шинин, поставив передо мной завтрак и сев напротив.

— Привычка — дело наживное. Я всего одну ночь там провела, как я могу привыкнуть? — ответила я, с удовольствием уплетая кашу и жареные палочки из теста. — Здорово, вы тоже начали есть китайские завтраки!

— Нет-нет, это специально для тебя, — сказал он с улыбкой.

Я вопросительно посмотрела на него, но в его глазах светилась лишь безграничная нежность.

У меня потеплело на сердце.

— Я слышал, что императорский двор — место переменчивое. Сегодня ты в фаворе, а завтра тебя растопчут. Император не любит, когда его сыновья создают группировки, поэтому он не хочет, чтобы они связывались с религией. Многие наши братья были казнены за то, что пытались обратить принцев в свою веру или слишком сблизились с ними. Ты понимаешь, чем это может грозить? — с беспокойством спросил он, нервно сжимая руки, так что побелели костяшки пальцев.

Я вздрогнула, и кусок каши застрял у меня в горле.

Император Канси не только не препятствовал распространению католицизма, но и запрещал своим сыновьям принимать эту веру, и жестоко карал миссионеров, которые пытались сблизиться с принцами.

Антонио, зная об этом, отправил меня жить в резиденцию Бэйлэ, а Четырнадцатый Бэйлэ согласился приютить меня!

Они оба нарывались на неприятности, испытывая терпение императора!

Неужели я стану жертвой их интриг?

— Мы должны поговорить с Антонио. Не возвращайся сегодня в резиденцию Бэйлэ, — сказал Лан Шинин, видя мой испуг.

Вспоминая вчерашние слова Антонио, я почувствовала отчаяние.

— Боюсь, это бесполезно. Он наверняка начнет давить на нас, говоря о Церкви и распространении веры. И потом… — я огляделась по сторонам и понизила голос. — …и потом, это решение, скорее всего, принимал не он один.

Лан Шинин не совсем понял меня.

Мои смутные догадки, навеянные историческими сериалами, могли не иметь ничего общего с реальностью, поэтому я не стала вдаваться в подробности.

— Распространение веры — это долгий процесс. К тому же, своим решением Антонио фактически идет против воли властей! Церковь не поддержит такие рискованные действия. Мы сначала поговорим с ним, а если он не согласится, напишем письмо в Рим, рассказав о ситуации, — сказал Лан Шинин.

— Хорошо, вернемся из богадельни и попробуем.

Неподалеку от Восточного храма располагалась богадельня, основанная Португальской церковью. Это учреждение, помогающее бедным, особенно детям, существовало уже полвека.

Это было что-то вроде современного приюта. Здесь жили бездомные и сироты, а также те, кто не мог сам о себе позаботиться. Священники из Восточного храма каждый день раздавали здесь еду и оказывали медицинскую помощь.

Ло Хуайчжун считал, что это отличная возможность для проповедования. Если помогать людям в трудную минуту и говорить им, что это дар милосердного Бога, то они будут благодарны и расскажут об этом другим. Так, постепенно, Бог станет новым спасителем для китайцев.

Поэтому он принес с собой брошюры о Господе Иисусе.

Правление Канси считалось эпохой процветания, и хотя неизвестно, насколько это процветание было повсеместным, столица, по крайней мере, должна была соответствовать этому громкому титулу. Поэтому в Пекине, особенно во внутренней части города, недалеко от Запретного города, часто можно было встретить нарядно одетых господ, но редко — оборванных и худых нищих.

Поэтому в богадельне царила довольно забавная картина.

Большинство тех, кто ждал нашей помощи, были лентяями и попрошайками, а просили лекарства не только те, кто не мог себе их позволить, но и богатые скряги.

Попрошайки лениво грелись на солнышке, словно командуя своими слугами, указывали нам, сколько риса и какой еды им положить, а «скряги» хватали Ло Хуайчжуна за рукав и ворчали:

— И это все лекарство, которое вы даете? Ваш Иисус такой жадный?

К счастью, дети здесь были невинными и благодарными. Поев, они становились послушными и внимательными.

Мы раздали им брошюры, и Лан Шинин, сидя среди детей, начал рассказывать им библейские истории. Я сидела рядом с ним и слушала так же внимательно, как и дети.

Хотя я слышала эти истории много раз еще на корабле, его спокойный голос и безмятежный вид создавали атмосферу умиротворения и счастья.

У Дай Вэйдэ был еще более интересный подход — он учил детей петь гимны.

Как известно, музыка не знает границ и распространяется очень быстро. Представьте, если все дети на улицах будут петь гимны, кто не узнает о милосердном Иисусе?

Жаль только, что он пел на английском. Я решила, что вернусь и переведу слова гимнов на китайский, чтобы их было легко запомнить.

После обеда в Восточном храме мы немного отдохнули и собрались идти в дома китайских прихожан, чтобы читать проповеди и узнать об их духовных переживаниях. Мы как раз собирались выходить, когда вернулся Антонио.

Его лицо сияло, он радостно приветствовал нас и сообщил воодушевляющую новость: в ближайшие дни император, возможно, примет нас!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение