☆、8 左擁右抱的床上的談話

Когда отец и остальные вошли в сад, я заметила, что Тан Пятнадцатый явно не в духе, но когда отец и остальные начали приветствовать его, он, казалось, сменил выражение лица и с большим уважением помог отцу подняться, произнося что-то вежливое.

Я знала, что это просто вежливость, фальшь, и скорчила ему рожицу, а затем бросилась к брату.

Брат посмотрел на меня, казалось, тоже не слишком довольный, и крепко сжал мою руку, что было немного больно.

Я подумала, что он, вероятно, злится на меня за то, что я снова оказалась рядом с принцем, но раз уж он пришел к нам и принес подарок, нельзя было просто выгнать его.

У него же есть та самая табличка, которую увидели сестра Би Чжэнь и остальные, и они сразу же ушли, так что она, должно быть, очень важна. Интересно, могу ли я тоже получить такую.

Я продолжала думать об этом, а брат, держа меня за руку, провожал Тан Пятнадцатого за дверь.

Как только дверь закрылась, я тут же обняла ногу брата и начала умолять: «Я не ходила с ним, он сам залез в мой двор, сестра Би Чжэнь и сестра Люйпин могут подтвердить, я ничего не делала!»

Это называлось «честность — лучшая политика».

Брат просто поднял меня на руки: «Я знаю, что ты вела себя хорошо, давай, пойдем праздновать твой день рождения».

При упоминании этого мое настроение снова улучшилось: «День рождения, день рождения, я стала на год старше!»

Вечером слева от меня лежал младший брат, справа — старший, а я лежала посередине, держа их за руки: «Это называется лежать между двумя!»

Младший брат потянул мою руку: «Маленькая Лу Цзю, если ты снова будешь так неправильно использовать слова, пожалуйста, не говори, что это я тебя научил, мне стыдно за это».

«Старший брат, посмотри, младший брат расстроил меня в мой день рождения, помоги мне его наказать!»

Со старшим братом на моей стороне, я была уверена в победе над младшим. Смотри, старший брат еще ничего не сказал, а младший уже начал умолять: «Старший брат, ты знаешь мой уровень, не воспринимай слова Лу Цзю всерьез, как я мог научить ее чему-то, что отличается на сто тысяч миль?»

Старший брат заговорил, обращаясь ко мне: «Лу Цзю, ты стала на год старше, теперь ты должна быть умнее, чем раньше».

Я кивнула: «Конечно».

«Тогда я расскажу тебе, что ты должна знать, слушай внимательно, и Сюй Чжи тоже, не разбалтывай это».

Мы с младшим братом кивнули.

«Сколько лет нынешнему императору, ты знаешь?»

«Шестьдесят один!» — быстро ответил младший брат.

«Шестьдесят один, старше отца», — тихо сказала я.

Старший брат обнял меня: «Принц старше шестидесяти, и его здоровье не очень хорошее, даже если император умрет в этом году, у принца не так много лет, чтобы быть императором».

Старший брат говорил это очень тихо, прямо у моего уха, что заставило меня почесать ухо. Я потянулась, чтобы почесать его: «А что дальше?»

Старший брат схватил мою руку, чтобы я не двигалась: «Поэтому большинство чиновников поддерживают старшего внука, но это не точно, ведь принц все еще жив, и, судя по всему, он больше любит младшего сына».

«А сколько лет старшему внуку?» — мне стало любопытно.

Младший брат ткнул меня в голову: «Сорок».

«Старший внук, кажется, одного возраста с отцом, а этот человек — брат Тан Пятнадцатого, а Тан Пятнадцатый одного возраста со мной».

«Эх, ты говоришь о Тан Пятнадцатом, младшем сыне принцессы, который больше всего похож на нее и с детства был самым любимым. Принц, видя, что у него нет шансов стать императором, в последние годы потерял интерес к политике и сосредоточился на воспитании Пятнадцатого принца».

«Но Тан Пятнадцатый все еще глупый, выходит на улицу без денег и не может оторвать глаз от сахарных фигурок», — я пыталась объяснить, что, несмотря на воспитание принца, Тан Пятнадцатый все еще глупее меня.

«Это потому, что он никогда не выходил из дворца, глупенькая Лу Цзю», — снова ткнул меня младший брат. «Говорят, принц всегда держал его рядом, как драгоценность».

«О… А какое это имеет отношение ко мне?» — я все еще не понимала.

«Огромное, ты же знаешь, что Пятнадцатый принц одного возраста с тобой, и ты должна понимать, что принц начал воспитывать его только после того, как императору исполнилось шестьдесят девять лет. То есть принц отказался от идеи стать императором, когда императору было почти семьдесят, и в шестьдесят девять лет император сделал только одно дело».

«Я знаю, он сделал меня принцессой Лу Цзю», — я хорошо помнила происхождение этого ужасного имени.

«Принц ждал столько лет, чтобы отказаться, но, конечно, он был недоволен, и, кроме императора, он, конечно, недоволен тобой, ты не общалась с ними, и принц не мог найти возможности разобраться с тобой, маленькой девочкой. Теперь ты так близка с его любимым Пятнадцатым принцем, и в прошлый раз ты чуть не навредила ему, как ты думаешь, принц не воспользуется возможностью наказать тебя?»

«Принц действительно мелочный».

«Лу Цзю, ты поняла?»

Я покачала головой: «Не совсем, но я поняла, что нельзя быть слишком близко с Тан Пятнадцатым, иначе принц накажет меня».

«Если ты это поняла, то хорошо, если что-то случится, отец, я, конечно, защищу тебя, но ты должна сначала вести себя хорошо, правда?» — старший брат любил сначала отругать меня, а потом обнять, поцеловать в лоб и тихо успокоить.

Я кивнула.

Младший брат сказал: «Дай мне обнять, в последнее время Лу Цзю всегда лежит на кровати старшего брата и не хочет приходить ко мне».

«Ты тоже получил от отца взбучку», — я пнула его ногой, но он схватил меня и начал щекотать. «Ненавижу, хихикает, ах, старший брат!»

«Не ищи старшего брата при каждой проблеме!»

На самом деле я все еще не понимала, что имел в виду старший брат, но раз он сказал, что я стала старше и должна понять, то, наверное, я поняла. Принц ненавидит меня и любит Тан Пятнадцатого, если я буду слишком близка с ним, принц разозлится, это, наверное, так. А если я не буду дружить с Тан Пятнадцатым, принц будет доволен? Что мне делать, я не ненавижу Тан Пятнадцатого. Конечно, стать старше — это значит думать больше, да, я точно не хочу быть такой старой, как отец, сколько всего нужно думать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、8 左擁右抱的床上的談話

Настройки


Сообщение