☆、14 Бумажные змеи решают исход

Я смотрела, как Хуанъин помогает мне собирать вещи, и собиралась идти за Хань Чу.

— Лу Цзю, подожди, — вдруг снова окликнул меня Чжао Тан.

— Что такое? — Я уже дошла до двери и обернулась, чтобы посмотреть на него.

Его губы пошевелились, будто он хотел что-то сказать, но, кажется, не хотел.

Что же его так смутило?

В комнате было еще много людей, он хотел сказать что-то по секрету?

Поэтому я спросила его: — Хочешь выйти вместе?

Он кивнул, нахмурившись, велел своему соученику собрать вещи и сам пошел ко мне.

Я подумала, что у него что-то есть, что нельзя слышать другим, поэтому мы вдвоем пошли в другую сторону. Хань Чу, кажется, понял, о чем я думаю, и очень услужливо не подошел.

— Что у тебя за дела, Чжао Тан? Кстати, кто та девушка, которая только что со мной говорила? Мне так не понравилось, как она сказала.

Чжао Тан совсем не был на моей стороне: — Ты сама не ведешь себя прилично, а еще смеешь ненавидеть других? Когда ты увлеклась бумажными змеями? Я никогда не слышал, чтобы ты об этом говорила.

— Что такое "вести себя прилично"? Быть с Хань Чу — это почти то же самое, что быть с младшим братом... — пожаловалась я.

Мне казалось, я говорила довольно тихо, но Чжао Тан все равно услышал. Его брови и глаза изогнулись: — Я забыл, ты еще слишком маленькая...

— Говоришь, я маленькая, а ты всего на месяц старше меня? — Чжао Тан всегда любил строить из себя взрослого передо мной, хотя он явно был куда более капризным и неразумным.

— Тридцати дней достаточно, чтобы быть понятливее тебя. Когда ты успела полюбить бумажных змеев? В прошлом месяце тебе ведь еще нравились жемчужины?

— О, потому что та принцесса-кузина из семьи Хань Чу всегда любила хвастаться передо мной Восточно-Морской Жемчужиной, будто это что-то невероятное. На самом деле, мне она не очень нравится, она тяжелая, когда носишь. К тому же брат сказал, что если носить ее на улице, это будет выставлять богатство напоказ и привлечет внимание разбойников. Ты помнишь тот раз, когда мы...

Я еще не закончила говорить, как Чжао Тан, приложив руку ко лбу, велел мне остановиться: — Я понял. А то ожерелье, что я тебе подарил?

— Хранится. То ожерелье слишком большое, если его надеть, меня никто не увидит, — я все равно не сказала ему, что все его подарки хранит брат.

Он, кажется, был доволен моим ответом и тут же спросил: — Когда пойдем вместе запускать бумажных змеев?

Как же неловко! Если хотел поиграть, так бы и сказал раньше! Зачем было тащить меня и говорить столько ерунды, чтобы потом притвориться, будто случайно об этом вспомнил?

— Раз уж ты пригласила, Я, Принц, скрепя сердце пойду.

...Вот такой он человек, говорит одно, а думает другое. Я же говорю, если мне что-то нравится, это обязательно понравится и другим.

Всего было больше десяти бумажных змеев, не знаю, как Хань Чу их принес. С ним пришли еще несколько человек из школы, все примерно моего возраста, только я одна была в юбке.

Неужели фраза "мальчики и девочки не сидят вместе" действительно так важна?

Поэтому ни одна другая девочка в юбке не захотела сюда прийти?

Но брат вчера вечером все-таки согласился со мной, это доказывает, что эти вещи на самом деле не так уж важны, правда?

Бумажные змеи, поднявшись в небо, были очень красивы, и еще издавали жужжащий звук.

— Мой выше всех! — крикнула я. Моя ласточка летела выше всех.

— Подожди, посмотри на моего, — Хань Чу отбежал в сторону. Вскоре его ястреб поднялся выше моего.

— Хм, подожди! — Я тоже побежала, но сколько ни бегала, моя ласточка только жужжала, но выше не поднималась.

— Маленькая Лу Цзю, на этот раз ты проиграла. Что ты собираешься мне подарить? — Хань Чу был очень доволен.

Я уставилась на него: — Ласточки изначально не летают так высоко, как ястребы! Ты сжульничал!

— Тогда возьми ястреба?

Его довольное выражение лица меня очень разозлило. Я надула щеки: — Тогда считай, что я проиграла!

Хань Чу постоянно использовал этот метод, чтобы я ему что-то задолжала. Конечно, этот метод первой использовала я, и он мне должен гораздо больше. Раньше я, естественно, не обращала на это внимания.

— Лу Цзю, почему у тебя такой недовольный тон? Ты ведь не хочешь сказать, что без брата Сюйчжи у тебя нет настроения, да?

— Я всегда признаю поражение, — наморщив нос (у меня всегда были хорошие привычки), я посмотрела на очень наглое лицо Хань Чу. — Что ты хочешь на этот раз?

— В нашей школе есть принцесса твоего возраста. Она Семнадцатая принцесса.

Я подняла голову, глядя на свою ласточку, и заметила, что рядом со мной летит еще одна ласточка. Я посмотрела — это была ласточка Чжао Тана.

Я думала, он сначала выберет ястреба.

— Лу Цзю, ты слушаешь? — Цянь Гэнь толкнул меня. Он друг Хань Чу. Мне не нравилось, что он постоянно толкает меня или тянет за руку, распускает руки.

— Слушаю. Что с Семнадцатой принцессой? Я ее не знаю.

— Она всегда думает, что она лучшая в школе, и мы не можем ее за это винить. Но она всегда использует недостатки других, чтобы показать свои достоинства. Вот тут проблема, правда?

— То, что ты говоришь, немного запутанно. Я совсем не поняла. Ты не можешь просто сказать, что хочешь, чтобы я сделала? — Я больше всего ненавидела, когда он ходил вокруг да около, рассказывая, кто какой.

— Я знаю, что ты хорошо учишься и послушная. Можешь ли ты стать идеальной ученицей в школе?

— Идеальная ученица — это...

— Это та, к которой нельзя придраться.

— У всех людей есть недостатки. Нет идеальных людей. Не считай меня дурой.

— Признай поражение, — Хань Чу указал на мою ласточку. — К тому же, не нужно быть по-настоящему идеальной, просто нужно, чтобы она не могла придраться.

Я снова уставилась на него, только собираясь что-то сказать.

— Тогда ласточка Меня, Принца, летит выше всех. Неужели никто не хочет мне что-нибудь проиграть? — вдруг сказал Чжао Тан.

Я подняла голову и увидела, что выше всех действительно летит ласточка, и нить от нее была в руке Чжао Тана. Тут я обрадовалась: — А, Чжао Тан, ты такой молодец!

— Это все бумажные змеи. Откуда взялось, что ястреб обязательно летит выше ласточки? Это ты просто плохо запускала, — тон Чжао Тана был очень гордым.

— Да, ты запустил очень хорошо. Ты правда первый раз запускаешь такую штуку? Когда я первый раз запускала, нить запуталась, и змей чуть не упал мне на голову, — глядя на ястреба, который все время был ниже ласточки, я спросила: — Хань Чу, признаешь поражение?

Лицо Хань Чу, только что сиявшее от самодовольства, вдруг вытянулось, как горькая тыква: — У тебя за спиной Пятнадцатый принц, что я могу сказать? Только не знаю, чего хочет Пятнадцатый принц?

Чжао Тан наклонил голову: — Ваши дела с Семнадцатой, не втягивайте Лу Цзю.

— Хорошо-хорошо, но это я могу обещать, а вот Семнадцатая принцесса не обязательно согласится. Лу Цзю только один день в школе, а уже так привлекает внимание. Что будет в будущем, я не могу гарантировать.

— За нее, конечно, отвечаю Я. Ты просто гарантируй со своей стороны.

— Разумеется. Если я заставлю Семнадцатую принцессу обидеть Лу Цзю, Лу Цзю может заставить меня сделать что угодно.

— Ты сказал! — Они все говорили одно и то же, и я не понимала, как можно говорить такие вещи одну за другой, разве им не надоедает?

Но последнюю гарантию Хань Чу я услышала, и тут же переспросила, боясь, что он откажется от своих слов.

— Клятва на мизинчиках? — Когда Хань Чу смотрел на меня, выражение его лица отличалось от того, когда он смотрел на Чжао Тана. Он протянул правую руку, сжал кулак, оставив только мизинец.

— Хорошо, — такая гарантия мне, конечно, была нужна. Поэтому я отдала свою ласточку Хуанъин, подошла и сцепила с ним мизинцы.

Мизинец с мизинцем, палец к пальцу, глядя ему в глаза: — Сто лет не меняться!

Хань Чу, улыбаясь, кивнул, очень довольный, и крепко сцепил пальцы.

На этот раз я одержала верх благодаря Чжао Тану. Получив гарантию от Хань Чу, я повернулась к Чжао Тану, обняла его за руку: — Через несколько дней я приглашу тебя поесть булочек семьи Лу, хорошо?

— Разрешаю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、14 Бумажные змеи решают исход

Настройки


Сообщение