Глава 19. Оказывается, у меня есть сестра

— Это потому, что люди твоего возраста не могут писать так хорошо, как ты, поэтому Наставник сначала не поверил. Это же похвала тебе, — младший брат, выслушав меня, пришел к другому выводу.

— Хань Чу сказал, что Наставник подумал, будто я обманываю, и это меня расстроило.

— Ты же написала, так Наставник узнает, что это ты сама написала.

Младший брат взял меня за руку и повел наружу. По дороге мы встретили трех человек, которые, казалось, были хорошо знакомы с младшим братом. Они издалека поздоровались, но не подошли.

Как только они прошли, я пожаловалась младшему брату: — Мне не нравится, как они на меня смотрят, разглядывают и оценивают.

— То, что они тебе не нравятся, это лучше всего. Запомни, впредь, если встретишь их, держись как можно дальше. Эти трое — банда негодяев.

— Хе-хе, младший брат, ты называешь их негодяями, может, они тоже за спиной называют тебя негодяем.

— Как такое может быть? Но сегодня я немного удивлен. Думал, ты пойдешь погулять с тем принцем из Се Цзе, — младший брат потянул меня к выходу из Тайсюэ.

— Он такой высокий! Младший брат, ты даже не такой высокий, как он. Чжао Тан сказал, что он одного возраста с тобой, — я встала на цыпочки, чтобы сравнить свой рост с ростом младшего брата.

— Не слушай его чушь. Если бы он был одного возраста со мной, разве он учился бы с вами? — Младший брат опустил мою руку.

— А если он одного возраста со мной, разве он не слишком высокий? Я и так считаю себя довольно высокой, а по сравнению с ним — очень маленькая. Как ты думаешь, что он ел, чтобы вырасти таким высоким? Давай тоже попробуем это достать и съесть, хорошо?

— Опять! Утром еще плакала, а теперь уже думаешь о еде. Посмотри на свои руки, сколько на них мяса.

Младший брат поднял мою руку к моему лицу.

— Это "жемчужная округлость и нефритовая гладкость". — Это папаша так говорил.

— Жемчужная округлость и нефритовая гладкость... Если ты будешь так есть, то станешь круглой, как поросенок. Ты помнишь поросят, которых мы видели в загородном доме в прошлый раз?

Я надула щеки: — Вонючий младший брат! Если я поросенок, то ты тоже мой брат! — Я несколько раз сильно хлопнула его, но он даже не поморщился. Я решила вернуться домой и попросить папашу разобраться с ним.

Но придя домой, я обнаружила, что у нас гости, и папаша очень занят.

Как только мы с младшим братом вышли из экипажа, подошла сестра Би Чжэнь: — Господин просит третьего молодого господина и госпожу пройти в Зал Созерцания Звёзд, чтобы встретить гостей.

— Сегодня у нас гости? Папаша вчера вечером ничего не говорил, — тихо спросила я младшего брата.

— Ты же сама сказала, что он не говорил, откуда мне знать? — Младший брат взял меня за руку и повел к входу в Зал Созерцания Звёзд. Он остановился, поправил мою одежду, затем поправил свою и только после этого вошел.

Внутри рядом с папашей сидел человек примерно его возраста, выглядевший довольно сурово. Я крепко сжала руку младшего брата.

— О, это, должно быть, Сюйчжи и Лу Цзю. Давно не виделись, а вы уже так выросли, — старик погладил бороду на подбородке и показал рукой. — Когда я видел Лу Цзю в прошлый раз, она была вот такой маленькой.

— Сюйчжи, Лу Цзю, подойдите, поздоровайтесь с дядей Е. Он сдавал экзамены в один период со мной и был тогда Чжуанъюанем.

— Здравствуйте, дядя Е, — я поклонилась вслед за младшим братом, прячась за его спиной и разглядывая дядю Е. Он был немного смуглый, как уголек. Совсем не похож на ученого.

Действительно, нельзя судить о человеке по внешности.

— Брат Сюй, твои дети все как на подбор, а маленькая Лу Цзю особенно красива. Она уже обещана кому-то в жены?

— Лу Цзю еще мала, и к тому же избалована. Не знаю, какая семья захочет ее взять. Лучше ей остаться дома, — папаша подозвал меня, погладил по голове. — Сегодня утром еще с Цзэпином шумела. Иди в задний двор, познакомься со своей сестрой Ялин.

Я даже не знала, что у меня есть сестра. Неудивительно, что меня назвали Лу Цзю.

— Почему ты снова недовольна? — Младший брат ущипнул меня за палец.

— Ты мне даже не сказал, что у меня есть сестра. — Имя Ялин такое красивое, намного красивее моего.

— Я тоже не знал. Пойдем посмотрим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Оказывается, у меня есть сестра

Настройки


Сообщение