Глава 2 (Часть 2)

В этот момент дверь трюма внезапно открылась. В проёме стоял тот самый высокий и крепкий солдат, который вчера раздавал нам таблички. Его голос был таким же зычным:

— Всем построиться в очередь! Выходите получать еду! Без очереди не лезть!

В трюме тут же началось волнение. Все торопливо повскакивали и хлынули к выходу.

Меня снова понесло вперёд толпой. Проголодавшись за ночь, все были возбуждены, с меня чуть не стащили ботинки.

Солдат надрывал горло, крича, чтобы не торопились, но это было бесполезно.

Все были ужасно голодны.

Не успев коснуться ногами пола, я уже оказалась у двери трюма.

Снаружи свет был намного ярче. Корабль пришвартовался на какой-то космической станции.

Вокруг стоял гвалт. Обычные крики уже не могли усмирить голодную толпу. Несколько солдат пытались навести порядок, но их просто сбивали с ног. Детский плач и крики боли оглушали меня.

— Бах! Бах! Бах!

Три выстрела подряд.

Лазерные лучи, сопровождаемые резким, звонким звуком выстрелов, пронзили толстый слой тёмных туч над станцией, а заодно и шум толпы.

Толпа мгновенно замерла, словно нажали на паузу. Никто больше не толкался, никто не кричал, даже дети перестали плакать.

Всё внимание обратилось к источнику выстрелов.

В самом центре палубы стоял молодой офицер. В левой руке он держал электрошоковый пистолет, правой легко опирался на звёздный жезл. В его глазах читалось полное безразличие.

Идеально сидящая на нём тёмно-синяя военная форма выглядела внушительно и элегантно.

Вокруг него стояли солдаты и офицеры постарше, кто-то крепкого телосложения, кто-то с суровым лицом, но никто не мог сравниться с его аурой.

Карлайл Кронбах.

Я узнала его, едва взглянув издалека.

Он был ещё красивее, чем на фотонном плакате. Военная форма придавала ему вид благородства и властности, от которого невозможно было отвести взгляд.

После выстрелов Карлайл не изменил позы, держа пистолет. На его молодом красивом лице не дрогнул ни один мускул. Он не смотрел на толпу и не произнёс ни слова, его взгляд был устремлён куда-то в небо.

Казалось, вся толпа на палубе значила для него меньше, чем одна тяжёлая тёмная туча.

Офицер постарше, стоявший позади него, заговорил:

— Получать еду по порядку, один за другим.

Возможно, страх от выстрелов прошёл. Эти слова явно не остановили тех, кто стоял в начале очереди. Несколько мужчин средних лет снова бросились к месту раздачи еды.

— Бах! Бах!

Снова раздались два громких выстрела, и на палубе опять воцарилась тишина.

Я стояла сбоку и отчётливо видела, как молодой офицер повернул запястье, почти не целясь.

Один выстрел ударил в палубу. Лазерная траектория прошла всего в нескольких сантиметрах от ботинка мужчины, стоявшего первым в очереди.

Второй выстрел пронзил еду, которую мужчина пытался схватить. Еда мгновенно превратилась в пыль.

Наступила мёртвая тишина. Мужчина плюхнулся на палубу и затрясся.

Офицер позади Карлайла снова заговорил:

— Тех, кто не подчиняется порядку, ждёт та же участь. Без еды.

Очередь окончательно успокоилась. Мужчины, женщины, старики и дети — все послушно выстроились в ряд, один за другим подходили, получали еду и с другой стороны возвращались в трюм.

Я опустила голову и медленно продвигалась вместе с очередью, время от времени украдкой поглядывая на этого примечательного молодого генерал-майора.

Он по-прежнему стоял с непроницаемым лицом, неизвестно на что глядя.

Я несколько раз бросала на него взгляды, но он всё время сохранял одну и ту же позу. Я была уверена, что он совершенно не обращает на нас внимания.

Наверняка не я одна так украдкой смотрела на него.

Я окончательно успокоилась, и мои взгляды стали смелее.

Я посмотрела на него в пятый раз, как и предыдущие разы, мысленно восхищаясь его красотой.

Когда я собиралась отвести взгляд, он вдруг шевельнулся, собираясь повернуть голову в мою сторону.

Смущение от того, что меня застали за подглядыванием, заставило меня поспешно отвести взгляд, спасаясь от его глаз.

И именно в этот момент я вдруг увидела, что в S-образной очереди мужчина, стоявший слева впереди меня — тот самый мужчина с жадным и свирепым взглядом из трюма — каким-то образом оказался позади Анны.

Мужчина, пользуясь своим ростом, тихонько протянул руку к волосам Анны...

Я почти не успела подумать, моё тело среагировало само. Я резко бросилась на мужчину, и очередь тут же смешалась.

Я сбила мужчину с ног. Анна тоже пошатнулась и чуть не упала. Я оказалась между ними в несколько нелепой позе.

Вокруг послышались тихие ругательства, мужчина тоже начал громко браниться. Я быстро поднялась, делая вид, что это случайность, и, низко кланяясь, повторяла извинения.

Анна была немного недовольна:

— Фубенс, что ты творишь!

— Моё платье испачкалось!

Под предлогом того, что я вытираю её платье, я проверила рубиновую заколку у неё в волосах.

Слава богу, камень был на месте.

К нам подошли солдаты, и очередь тут же затихла. Я подняла голову и неожиданно встретилась с ледяным взглядом генерал-майора Карлайла.

Его тёмные глаза пристально смотрели на меня, как ястреб на добычу.

Я догадалась, что он наверняка видел, как я намеренно упала на ровном месте, и теперь, вероятно, причислил меня к неблагодарным беженцам, нарушающим порядок.

К счастью, его палец не нажал на спусковой крючок электрошокового пистолета.

Я спасла свою жизнь.

Солдат с мрачным лицом спросил меня:

— В чём дело?

Я опустила голову, избегая взгляда Карлайла, и наугад придумала оправдание:

— Простите, офицер, у меня просто подкосились ноги, и я упала.

Анна сказала с лёгким презрением:

— Как это у тебя подкосились ноги? Неужели от голода сознание теряешь?

— Ц, какая troublesome особа. Становись на моё место, я поменяюсь с тобой. Иди первая за едой.

Сказав это, она, вздернув подбородок, пошла в конец очереди. Рубин в её волосах сверкал.

Похоже, мой порыв всё-таки имел смысл.

Генерал-майор Карлайл больше не смотрел на меня, очередь снова двинулась вперёд, и всё, казалось, вернулось в норму.

Еда состояла из одного рисового шарика и бутылочки концентрированного питательного раствора.

Взяв еду, я собралась уходить, но вдруг кто-то сзади незаметно подставил мне подножку.

Тот самый вор, которого я сбила с ног, стоял прямо за мной. Падая, я увидела его злопамятное лицо.

Рисовый шарик выскользнул у меня из рук и покатился вперёд, прямо к тому месту, где стояли офицеры.

Глядя на рисовый шарик, я тут же бросилась за ним, не обращая внимания на предостерегающие крики солдат вокруг.

Дедушка с детства учил меня беречь еду.

Наконец, рисовый шарик остановился. Я бросилась вперёд и, распластавшись на палубе, схватила его обеими руками. Камень с души упал.

В следующую секунду я почувствовала холодок на шее.

Холодное и острое прикосновение звёздного жезла заставило меня вздрогнуть всем телом.

Я подняла голову и встретилась взглядом с холодным красивым лицом.

Знаменитый молодой генерал-майор Карлайл Кронбах опустил глаза, его взгляд скользнул с моего лица на табличку с именем у меня на груди. Голос его был таким же ледяным, как и жезл:

— Момо Фубенс, не пересекай черту.

Первая мысль, которая пришла мне в голову: он наверняка считает, что я раз за разом нарушаю порядок и бросаю вызов авторитету офицеров.

Вторая мысль: он не ошибся в моём имени.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение