— Здравствуйте.
Из телефона донёсся незнакомый голос. Ли Ци не знала, кто говорит, но ждала этого звонка.
— Здравствуйте… Скажите…
— Слушай внимательно. Завтра в десять утра возьми самое необходимое и жди меня в районе Гусу, в Северном переулке Таохуаву, переулок 56. Опоздавших не жду.
— Подождите…
Сразу же повесили трубку. Ли Ци перезвонила, но по номеру 21358904 ответил уже другой человек.
Месяц назад её тётя оставила записку и ушла, сказав, что если не вернётся к этому дню через месяц, с ней свяжутся и объяснят, что делать.
И вот, кто-то позвонил. Нужно пойти и узнать, что происходит.
Два месяца назад Ли Ци окончила учёбу и приехала в Сучжоу к тёте, чтобы помогать ей в ломбарде.
В её родном южном городке все родственники были непримечательными служащими.
Только тётя, словно мутация в семейном древе, в одиночку отправилась покорять мир, прожила яркую жизнь и в итоге решила осесть в Сучжоу.
Тёте было уже около пятидесяти, она никогда не была замужем, и, хотя приезжала нечасто, каждый раз окружала Ли Ци удвоенной заботой.
Как только Ли Ци выпустилась, она тут же со слезами на глазах позвала её к себе на помощь.
У Ли Ци не было никаких планов, поэтому она собрала вещи и поехала.
Тётя была занята днём, поэтому поселила Ли Ци в старом доме, где та работала управляющей хостела: днём занималась делами хостела, а вечером приходила в ломбард, чтобы учиться и болтать с тётей.
Дом был в типичном сучжоуском стиле: белые стены, чёрная черепица, а задняя дверь выходила прямо к медленно текущей реке. Ли Ци каждый день просыпалась, когда выспится, болтала с молодыми постояльцами, поливала цветы и травы — жила безмятежной жизнью.
Но месяц назад тётя внезапно ушла, повергнув Ли Ци в растерянность. Ли Ци закрыла хостел, расспросила дядю Цина, но тот ничего не знал. Она обыскала всё вокруг, а затем стала каждый день дежурить в ломбарде, разглядывая всякие странные вещи.
И вот сегодня кто-то связался с ней.
Ли Ци собрала несколько вещей и средств гигиены и на следующий день отправилась в путь с зелёным туристическим рюкзаком за плечами.
В старом городе Сучжоу много домов с маленькими мостиками и текущими ручьями. Идя вдоль реки или глядя с моста, можно увидеть цветочные горшки и развевающееся на солнце постельное бельё.
Вскоре, считая номера домов, она добралась до нужного адреса. Деревянные двери были плотно закрыты, и только рядом с пенопластовым ящиком было написано: «Курьер, пожалуйста, оставьте здесь». Вокруг ни души.
До десяти часов оставалось шесть минут, и Ли Ци снова задумалась, куда же подевалась тётя.
Она так беспокоилась о ней, потому что по ночам, когда её вызывали в ломбард, посетители приходили странные, и вещи, которые они закладывали, тоже были необычными.
Если бы это были часы, украшения, документы на дом, машину или акции — это было бы ещё понятно. Если бы транжиры закладывали антиквариат — это тоже можно было бы объяснить.
Но тётя принимала тёмные или золотисто-красные пилюли, какие-то простые на вид цветы и травы, а также непонятные баночки, и платила за всё это немалые деньги.
Поэтому Ли Ци боялась, что она связалась с чем-то нечистым.
Ли Ци спрашивала тётю, зачем она принимает эти вещи, но та отвечала, что расскажет, когда они станут «мёртвым залогом», иначе это будет пустой тратой времени.
Ли Ци посмотрела на часы — десять. Никого нет.
Она увидела на двери звонок и нажала несколько раз.
Затем проверила навигатор на телефоне — не ошиблась ли она местом?
Внутри послышались шаги, и дверь открылась.
На пороге стоял парень лет четырнадцати-пятнадцати с взъерошенными жёлтыми волосами и голым торсом, демонстрируя худощавое тело. Выглядел как гонконгский гангстер. Он присвистнул: — Красотка, может, обменяемся вичат?
Ли Ци смутилась, но тут изнутри раздался властный и спокойный голос: — Хуанмао.
Хуанмао тут же перестал дурачиться и сказал: — Проходи.
Войдя внутрь, она почувствовала насыщенный аромат кофе. Женщина с чёрными как смоль волосами, одетая лишь в белую рубашку, стояла к ним спиной.
Под парой стройных белых ног лодыжки изящно выпирали.
Услышав их, она повернула голову. Волосы были немного растрёпаны, должно быть, она только что встала.
На ней была лишь распахнутая рубашка, чёрные волосы ниспадали на грудь. Её кожа была такой белой и прозрачной, а всё тело — бледным, словно скульптура в итальянском музее. Если бы не мелкие детали, выдающие реальность, её можно было бы сразу выставлять на обозрение.
Солнце освещало её лоб, на котором виднелся фиолетовый узор, напоминающий плывущие облака, придавая её бледной внешности оттенок роковой красоты.
Тонкие вены на висках были цвета бирюзы, тёплыми и прозрачными, а мелкие волоски покрылись золотым пушком под лучами солнца. Ниже были её глаза… Она лениво взглянула на Ли Ци.
Сердце Ли Ци пропустило удар, и она отвела взгляд.
Пока Ли Ци застенчиво отводила взгляд, Сюй Уфэн молча наблюдала за её розовыми щеками, слегка выступающими косточками на тонкой шее, а затем поднесла белую чашку к губам и сделала небольшой глоток.
— Садись, — её голос звучал мягко.
Ли Ци послушно села, потирая руки и не решаясь смотреть на неё.
Словно играя в прятки, её взгляд метался туда-сюда, то на цветы и травы за окном, то на эту женщину, и её сердце тоже забилось в беспорядке.
Сюй Уфэн подошла и села напротив неё, элегантно сложив ноги.
Рубашка не была застёгнута ни на одну пуговицу, лишь длинные волосы служили прикрытием, так что мелькающая то тут, то там белизна груди и талии заставляла Ли Ци совсем не сметь смотреть на неё.
Сюй Уфэн пила кофе и молча наблюдала за Ли Ци.
Ли Ци чувствовала себя не только неловко, но и смущённо от этого взгляда: — Эм… Вчера говорили, что…
В этот момент кто-то открыл дверь. Все трое посмотрели в ту сторону. Черноволосый очкарик внёс еду. Красавец мужчина, высокий и стройный, но одетый в просторную одежду из грубой синей ткани, что немного не вязалось с его интеллигентной внешностью.
Он поставил еду на стол, поправил очки и спросил у Ли Ци: — Ты Ли Ци? О деле Ли Мэйцюнь поговорим позже. Ты завтракала? Здесь есть суп с лапшой.
Ли Мэйцюнь — это имя тёти Ли Ци.
Голос был точно таким же, как вчера по телефону. Ли Ци вежливо отказалась от завтрака.
Все трое принялись с аппетитом уплетать завтрак в клубах пара.
Вчера, когда Ли Ци разговаривала по телефону, она думала, что это какая-то очень срочная ситуация, но, глядя на то, как они неспешно завтракают, решила, что всё не так уж и серьёзно.
— Дело вот в чём: мы тоже ищем Ли Мэйцюнь, — сказал очкарик, помешивая лапшу в супе. — Позволь представиться, я Чжан Вэньинь, даос и разнорабочий.
Даос? Ли Ци подумала, что люди, с которыми связалась тётя, и правда какие-то странные.
— Эта красавица — моя начальница, Сюй Уфэн.
А этот Хуанмао… пусть будет просто Хуанмао.
— Эй, ты что, забыл моё имя?
— Эм, здесь ещё одна порция супа с лапшой, будешь?
— Не уходи от темы, босс, посмотрите на него.
Сюй Уфэн бесстрастно ответила: — Да, тебе нужно больше есть, ты же растёшь.
Хуанмао тут же всё понял: — Босс, ты тоже…?
Сюй Уфэн сказала: — Обсуждаем серьёзные дела.
Она вытерла рот и, посмотрев на Ли Ци, сказала: — Ли Мэйцюнь заложила тебя нам, ты ведь знаешь об этом?
Как Ли Ци могла об этом знать? Она покачала головой.
— Она задолжала нам кое-что и обещала вернуть через месяц, но сбежала, — Сюй Уфэн прищурилась. Два других человека тоже замерли. Атмосфера накалилась до предела.
— Она сказала, что ты её самая драгоценная племянница, и, если она не сдержит своё обещание, ты будешь в моём распоряжении.
От слов «в моём распоряжении» у Ли Ци похолодело в голове.
Хуанмао подошёл и похлопал её по плечу: — Не волнуйся, мы не плохие люди, ничего тебе не сделаем. Просто у нас сейчас не хватает людей, так что ты немного поработаешь.
Чжан Вэньинь сказал: — И ещё, мы не перестанем искать Ли Мэйцюнь. Ты ведь тоже беспокоишься о её местонахождении?
У Ли Ци не было никаких планов, где бы она ни находилась, всё было одинаково. Она быстро приняла это предложение, но в её сердце была лишь одна забота — тётя: — С моей тётей что-то случилось?
Сюй Уфэн усмехнулась: — Она? Очень проницательна.
Сама себе она точно не навредит. Лучше молись, чтобы я нашла её первой, или чтобы она вернулась к тебе.
От этих слов сердце Ли Ци забилось сильнее: — Многие ищут её?
Что они сделают, если найдут её…?
— Да, она слишком смелая, — восхищение и сарказм мелькнули в глазах Сюй Уфэн. Она встала и сказала Чжан Вэньиню: — Я пойду первой, увидимся позже.
Чжан Вэньинь кивнул, и она ушла.
В мгновение ока Чжан Вэньинь убрал со стола всё дочиста и сказал Хуанмао: — Ладно, ребята, идите работать.
Деньги закончились, так что поторопитесь заработать. Адрес я тебе отправил.
— Йе!
Круто!
Хуанмао посмотрел на адрес в телефоне и, схватив Ли Ци, стремглав выбежал на улицу.
Денег нет, а они ещё и на такси поехали. Они снова шли по навигатору, всё ещё в старом городе, среди сучжоуских домов, но здесь почти никого не было. В переулке было тихо и безлюдно, двери домов были плотно закрыты.
В этот момент большая тёмная туча надвинулась на них, словно внезапно наступил вечер.
Из угла доносилось несколько жутких кошачьих криков.
Ли Ци шла за Хуанмао и сказала: — Мы ещё не пришли… Здесь, наверное, есть привидения.
— Мы как раз и пришли ловить привидений.
— А?
— Вот и всё.
Они подошли к плотно закрытой двери.
Молочный ящик слева уже покрылся слоем пыли.
Хуанмао надел перчатки и начал искать что-нибудь в ящике и молочном ящике, а затем заключил: — Нет ключа.
Всё так просто, как он думает.
Он подвёл Ли Ци к невысокой стене, в которой была щель, достаточная, чтобы пролез человек: — Давай, вставай мне на плечи, пролезай внутрь и открой мне дверь.
— Там и правда есть привидения?
В сердце Ли Ци закрались сомнения.
Хуанмао посмотрел на Ли Ци с презрением: — Тогда я пролезу первым, ты сможешь мне помочь?
Ли Ци кивнула. Ей нравилось бегать, и тело у неё было в хорошей форме, так что справиться с таким пустяком не составит труда. Она присела и помогла Хуанмао забраться наверх.
Хуанмао, сидя на стене, показал ей большой палец: — Круто!
Услышав его корявый английский, Ли Ци улыбнулась и послушно пошла ждать, пока он откроет дверь.
Она думала, что это произойдёт быстро, но прошло около десяти минут, а Хуанмао так и не появился.
В то же время жуткие кошачьи крики становились всё ближе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|