Чунь Син постояла рядом с ней некоторое время. Увидев, что она, казалось, крепко спит, служанка хотела отослать прислуживающих в зале юношей. Но стоило ей махнуть рукой, как позади внезапно раздался голос с кушетки:
— В последнее время в Чжоцзюе было что-нибудь необычное?
Чунь Син обернулась и посмотрела на не шелохнувшуюся принцессу:
— Отвечаю Вашему Высочеству, в Чжоцзюе в последнее время не было ничего необычного. Господин Ци всё время лечил раны.
— Лечил раны, значит…
Вэй Цзе опустила руку, закрывавшую глаза, и, слегка прищурившись, приподняла веки. Она села, потёрла гладкие белые кончики пальцев и, лениво, словно кошка, протянула:
— Пойдём посмотрим…
Чжоцзюй.
Был полдень. Лёгкий ветерок тихо веял, зелёный бамбук во дворе тихо шелестел. Иногда подхваченные ветром листья бамбука плавно кружились в воздухе. Безмятежная и изысканная картина, словно тушевый рисунок бамбуковой рощи.
Но стоило появиться Вэй Цзе, как слуги поспешно доложили о её прибытии. Звук шагов нарушил тишину, в одно мгновение разрушив эту изящную и спокойную картину.
Вэй Цзе шла с непроницаемым лицом, размышляя о том, как её сильные эмоции отразились на выражении лица.
Затем она задумалась, почему вдруг вспомнила о Чжоцзюе, и не просто вспомнила, а непременно решила прийти сюда лично.
Лишь когда она вошла во двор и встретилась взглядом с ожидавшим её Ци Цзыкунем, когда юноша склонился и мягко улыбнулся…
Вэй Цзе подумала: «Вот оно что. Именно потому, что он так красив, так хитёр и занимателен, и наблюдать за его реакциями так интересно, я и оставила его у себя».
Её приход сюда был вполне естественным.
* * *
Вэй Цзе пришла сюда под влиянием момента, всё ещё охваченная тяжёлыми мыслями после встречи с дядей. Но оказавшись в Чжоцзюе, она вдруг не знала, что сказать.
Ци Цзыкунь, поклонившись, тихо стоял перед ней. Вэй Цзе молчала, и он тоже не начинал разговор. Напротив, он опустил подбородок, его длинные ресницы были полуприкрыты, взгляд потуплен — он выглядел необычайно послушным.
Он изображал покорность, но Вэй Цзе это почему-то не нравилось.
В Императорском управлении церемоний он выглядел свирепым, а перед ней сменил маску. Неужели он думал, что ей нравятся послушные?
Надел овечью шкуру и возомнил себя овцой.
По нынешнему поведению Ци Цзыкуня Вэй Цзе могла догадаться, что его происхождение определённо было непростым, но избалованным он не был.
Он привык наблюдать за словами и выражением лиц, но, похоже, впервые учился угождать чужим предпочтениям, и это выглядело немного нарочито.
К тому же, в прошлой жизни он действительно поступил во дворец и стал евнухом.
Если добавить к этому его нынешние неуклюжие попытки угодить ей, неуклюжую адаптацию к обстановке…
Вэй Цзе предположила, что он прошёл через какие-то испытания, что в его сердце жила некая одержимость, которая сломила его гордость и заставила подчиниться обстоятельствам.
Он попал к ней в руки.
И теперь мог склониться лишь перед ней одной.
Взгляд Вэй Цзе слишком долго задержался на лице Ци Цзыкуня. Она молчала, но её взгляд был чересчур пристальным. Ци Цзыкунь ещё не разгадал характер Вэй Цзе и как раз собирался нарушить затянувшееся молчание…
— Ты уже обедал? — спросила Вэй Цзе.
Ци Цзыкунь замер, его кадык дёрнулся.
— Ещё нет…
— Тогда пообедаем вместе, — бросила Вэй Цзе. Слуга позади неё проворно развернулся, чтобы передать распоряжение. Не обращая внимания на растерянный взгляд Ци Цзыкуня, она прошла мимо него.
Позолоченная шпилька-буяо в виде бегонии в её причёске слегка качнулась и на мгновение зацепилась за прядь его тёмных волос.
Эта прядь, словно не желая расставаться, повисла на кисточке шпильки, оттянулась на некоторое расстояние и лишь затем плавно упала обратно к его уху.
Ци Цзыкунь медленно последовал за Вэй Цзе.
Что она задумала?
Ци Цзыкунь обедал с ней за одним столом. Во время еды он несколько раз поднимал глаза, глядя на её спокойное и изящное лицо.
Вэй Цзе опустила взгляд, её голова была слегка наклонена. Несколько прядей волос упали на плечи, прильнув к белоснежной коже шеи.
Ци Цзыкунь поднимал глаза и смотрел на неё. Сначала она делала вид, что не замечает, но он делал это так часто, что не обращать внимания стало трудно.
Вэй Цзе отложила палочки для еды и спросила:
— Я красива?
Рука Ци Цзыкуня, державшая палочки, замерла.
Вэй Цзе, не дожидаясь ответа, задала ещё несколько убийственных вопросов:
— Некрасива? Внешность грубая? Ещё и язык острый?
— Нет… — начал Ци Цзыкунь.
— Настроение переменчивое, характер искажённый, высокомерная и властная? — перебила Вэй Цзе.
— Вовсе нет, — быстро произнёс Ци Цзыкунь. Он посмотрел на Вэй Цзе, которая, казалось, намеренно ставила его в неловкое положение, взглянул ей прямо в глаза и очень серьёзно сказал: — Принцесса прекрасна, как цветок, и добра сердцем. А будучи принцессой, вы, естественно, имеете право на гордость.
Вэй Цзе изначально хотела лишь подразнить его, но не ожидала, что он ответит так серьёзно.
Однако… он назвал её доброй.
Вэй Цзе саркастически усмехнулась:
— Добра сердцем? Если бы ты льстил так кому-то другому — ладно, но не приписывай это мне.
— Я и доброта — вещи несовместимые.
— Я не льщу, а говорю правду, — сказал Ци Цзыкунь. — Принцесса — добрый человек.
Улыбка мгновенно исчезла с лица Вэй Цзе. Казалось, она рассердилась. Окружающие слуги напряглись. Тот, кто стоял позади Вэй Цзе и был немного знаком с Ци Цзыкунем, отчаянно подавал ему знаки глазами.
Но Ци Цзыкунь, словно не замечая, со спокойным лицом смотрел на Вэй Цзе.
Вэй Цзе никогда не считала себя доброй.
Она также не верила, что слова юноши о её доброте были искренними, идущими от сердца.
Но хотя её лицо похолодело, подавленное раздражение в её сердце необъяснимым образом немного рассеялось от серьёзности юноши.
Вэй Цзе долгое время холодно смотрела на Ци Цзыкуня, а затем внезапно сказала:
— В последнее время оставайся пока со мной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|