Объятия луны (Часть 10, Продолжение)

Впредь письма госпожи нужно лишь передавать с парной биркой в лавку Сань Цзюэ в Шаньсяне, указав, куда их направить.

С сегодняшнего дня ты одной ногой вступаешь в мир цзянху (мир боевых искусств). Можешь войти в Список красавиц (Мэйжэнь бан). Десятая в списке, Е Синьсинь, не так красива, как ты.

【Госпоже Се лично в руки.

Видеть письмо — словно встретиться лично.

Видела ли ты коробочки лотоса (ляньпэн)?

Лотосовые коробочки из Нинчжоу — это нечто особенное. Хоть и малы, с (вставлено: твой) кулак, но вкус у них очень ароматный (в оригинале опечатка: цян вместо сян). Не знаю, свежими ли ты их получила?

Хозяин лавки сказал, что доставят за два дня. Если пройдёт больше двух дней, сообщи мне, я с ним разберусь.

Сегодня на улице выступали новые артисты (байси). Один из них выдыхал огонь прямо в воздух! Удивительно, очень удивительно!

Я долго наблюдал и заметил, что с его кувшином для вина что-то не так. Я подменил его, и, конечно, огня больше не было. Фокусы — это всё обман, не то что настоящее оружие.

Жаль, что тебя не было рядом, не смогли посмотреть вместе.

【Госпоже Се лично в руки.

Видеть письмо — словно встретиться лично.

Не нужно меня больше упрекать. Тому человеку, что выдыхал огонь, я дал двадцать лянов серебра. Этого хватит, чтобы прокормить всю его семью. Я не прожигатель жизни (ваньку цзыди).

Прилагаю коробочку розовых румян (мэйгуй яньчжи). Это самая любимая вещь у женщин Нинчжоу.

【Госпоже Се лично в руки.

Видеть письмо — словно встретиться лично.

Стихотворение получил. Очень хорошо, очень прекрасно. Я глубоко тронут.

Я не силён в поэзии, но видел одно стихотворение, которое, кажется, похоже на то, о чём говорит госпожа. Прилагаю его:

«Зелёные горы туманны, воды далеки,
Осень прошла, но трава в Цзяннане ещё не увяла.
Под ясной луной у Двадцати четырёх мостов,
Где же та нефритовая дева (юйжэнь), что учит играть на флейте сяо (в оригинале опечатка: Сяо вместо сяо)?» ①

Нефритовая дева учит его играть на флейте сяо, а госпожа учит меня писать стихи. Видно, что госпожа талантливее нефритовой девы.

Цинь Цзян записала полученную информацию на бумагу: постоянно живёт в Нинчжоу или родом оттуда, возраст, вероятно, небольшой, любит оружие, семья состоятельная.

— Ай, здесь портрет! — воскликнула Шуан Янь.

Действительно, из письма выпал рисунок тушью. На нём был изображён человек в облике воина (ушэн), с мечом на поясе, выглядящий бодро и энергично (шэньцай ии, ици фэнфа). Как она и предполагала, это был юноша (шаонянь лан).

Шуан Янь подошла поближе, чтобы посмотреть на письмо в руках Цинь Цзян, и прокомментировала:

— И вправду необразованный прожигатель жизни (бу сюэ у шу дэ ваньку цзыди)! Как можно сравнивать порядочную барышню с цветочницей (хуанян)?

Они продолжили разбирать письма.

Некоторые письма были длинными, некоторые короткими, иные содержали всего несколько слов. В основном они описывали увиденное и услышанное, без излишней сентиментальности (чаньмянь фэйцэ).

Только в одном письме была короткая строка:

【А-Хэн — это ясная луна на небе, а я всего лишь ночной странник.】

Судя по времени, после этого письма посланий стало меньше, и содержание их стало более поверхностным. Хотя почерк стал намного аккуратнее, он скрывал искренние чувства (чжэньцин шигань).

Последнее письмо пришло спустя долгое время. В нём не сообщалось о текущих делах, но были слова признания (побай синьцзи), словно они больше никогда не увидятся, и юноша выплеснул на бумагу всё, что было у него на сердце.

【Жизнь длится сто лет. Некоторые люди за всю жизнь не находят родственную душу (чжицзи), а я уже нашёл А-Хэн. Забыв обо всех тревогах, я вижу в А-Хэн сестру и друга (цзы/ю), но не могу предложить большего. Часто слышу в книгах о встрече в следующей жизни (лайши), но следующая жизнь далека, и не факт, что это будем мы с тобой. Надеюсь, А-Хэн будет беречь себя в этой жизни.

Скоро отправляюсь в Мобэй (северные пустынные земли). Желаю лишь, чтобы ясная луна освещала мой путь. Если когда-нибудь смогу вернуться, сообщу, что жив и здоров.

А-Хэн, не плачь. Береги себя (чжэньчжун).

Судя по дате рядом с печатью, это было более пяти месяцев назад.

Теперь дело, окутанное туманом, словно горный пейзаж, начало проясняться. Солнце поднималось выше, туман постепенно рассеивался, и проступали очертания зелёных гор.

Она позвала стражников (букуай), передала им портрет и описание этого человека и велела выяснить, нет ли среди разыскиваемых кого-то, в чьём имени есть иероглиф «Чоу».

Стражники выслушали и доложили:

— Мы несколько раз выпивали с приказчиками из аптеки Се и наконец вытянули из них информацию. Говорят, госпожа Се как-то просила пакет мышьяка (пишуан), сказала, что для травли крыс (хаоцзы) в доме. Приказчик не решился сам отдать, спросил разрешения у Се Шэна, и только тогда дал лекарство.

Когда все дела были закончены, солнце уже клонилось к закату. Лю Цзяонян, убрав оружие, вернулась вся в поту. Войдя в комнату, она спросила:

— Столько времени смотрели, есть какие-нибудь зацепки?

— Почти всё ясно, — ответила Цинь Цзян. — Осталось только дождаться, когда стражники найдут человека, допросить его, и можно будет открывать судебное заседание (кай тан шэнь ань).

— Вот и хорошо, — сказала Лю Цзяонян. — Расскажу тебе кое-что забавное. Та служанка, Ланьэр, сегодня тихонько простояла на коленях за деревом почти весь день. Чуть в обморок не упала. Если бы я её не увидела, так бы и стояла. Уж больно простодушная (шичэн).

Цинь Цзян усмехнулась.

— Я её только что утешила немного. Мне показалось, что у этой девочки доброе сердце, она мне понравилась, так что я перевела её во внутренние покои (нэйчжай).

Шуан Янь, стоявшая рядом с самого начала, вмешалась:

— Госпожа, вы сначала присмотритесь, прежде чем доверять. Некоторые очень умело разыгрывают из себя жертву (ку жоу цзи).

Лю Цзяонян удивлённо посмотрела на неё:

— А ты что ещё здесь делаешь? Быстро иди готовь ужин, я проголодалась.

Шуан Янь послушно кивнула и вышла.

А Хуань уже накрывала на стол. Увидев Шуан Янь, она принялась её язвительно отчитывать:

— Ты можешь закатывать глаза (фань байянь) хоть до небес, но разве ты посмеешь так смотреть на госпожу? Ты по сравнению с госпожой — как светлячок в траве рядом с луной на небе. Для нас, служанок, самое главное — знать своё место (бэньфэнь)...

— Место, место, ты-то своё место знаешь, — Шуан Янь бросила на неё косой взгляд. — Я только что слышала, как госпожа сказала, что ту Ланьэр перевели служить во внутренние покои. Она это заслужила, простояв на коленях целый день! Знанием своего места такого не добьёшься!

С этими словами она подошла к корзинам и ящикам на кухне, где хранились рис, мука, бобы и овощи. Она потрогала одно, взвесила другое и вдруг мило улыбнулась:

— Сестрица Мэйэр, ты не находишь, что эти соевые бобы (хуандоу) так похожи на кротоновые (бадоу)? Мы то и дело даём соевые бобы конюху (мафу). Как бы однажды не перепутать…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Объятия луны (Часть 10, Продолжение)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение