Глава 4 (Часть 1)

Наступил день отъезда, и, как водится, началась суматоха.

Госпожа Лу всю ночь не сомкнула глаз. Она встала рано утром и вместе с Е Ма начала готовить завтрак. Она давала сыновьям наставления, повторяя одно и то же, как и любая мать, провожающая детей в дорогу.

После завтрака вся семья вышла проводить Лу Сюаня и Лу Цина. Подошел и Цзин Мао. Лу Вэньцюань со слугой тоже отправились в Интянь.

Лу Вэньцюань был расстроен, что ему не разрешили поехать в Цзяннин, и все эти дни ходил мрачнее тучи.

— Не дуйся, — сказал ему Лу Тинси. — Пока твой брат в отъезде, ты будешь чаще ходить в лавку и учиться вести дела. Я поручу тебе вести переговоры с поставщиками. Если что-то будет непонятно, спрашивай у дяди Хэ и Ню Сы. Все расходы можешь оплачивать из кассы. Я уже поговорил с твоим братом, он даст распоряжение.

Лу Вэньцюань обрадовался, что ему доверили распоряжаться деньгами, и его настроение тут же улучшилось.

Все вместе они пришли в лавку и расположились там. Братья и дядя Хэ пообедали и обсудили дела. Дядя Хэ работал с Лу Тинси много лет, и в семье Лу его очень уважали. Он был очень ответственным работником и еще несколько дней назад забронировал корабль в транспортной компании.

Лу Сюань рассказал ему о новых обязанностях Лу Вэньцюаня, а затем вместе с братьями отправился в магазин товаров.

Лу Вэньцюань еще как-то интересовался торговыми делами, а вот Лу Цину все это было совершенно неинтересно. Он шел за братом, ничего не видя и не слыша вокруг, не зная, чем себя занять. Он плохо спал накануне из-за волнения, а сейчас его одолевала скука, и он постоянно зевал.

— Еще и вечер не наступил, а ты уже хочешь спать? — тихонько сказал ему Лу Вэньцюань, подталкивая его локтем. — Я хотел пригласить тебя на ночной рынок.

Услышав про ночной рынок, Лу Цин тут же оживился.

Лу Сюань засмотрелся на вазу из фарфора Жу с изображением лотоса. Он вспомнил, как Паньпань любовалась нефритово-голубой вазой, и решил, что ей понравится эта ваза с красивой глазурью. Он хотел купить ее, чтобы порадовать Паньпань.

Но потом он подумал, что вазу лучше купить на обратном пути. Если он поручит ее кому-то другому, ее могут разбить в дороге. К тому же, мать может рассердиться, если узнает об этом подарке.

Пока он размышлял, братья подошли к нему и сказали, что хотят пойти на ночной рынок. Лу Сюань слышал, что рядом с храмом Чэнъэнь открылся ночной рынок, но сам там еще не был.

— Сходим после Цзяннина, — сказал он сначала, но братья стали так настойчиво его уговаривать, что он согласился: — Ладно, завтра все равно дел нет, пойдем погуляем. — И они отправились на ночной рынок.

Город Сунчжоу, расположенный на берегу реки Бянь, которая соединяла его с Кайфэном на севере и с рекой Хуайхэ на юге, всегда был важным торговым центром. Сюда стекались купцы со всей страны.

После подписания Чаньюаньского договора между империями Сун и Ляо наступил мир. Весной этого года Сунчжоу, место, где династия Сун обрела силу, был переименован в Интянь (1006 г.) и стал еще более оживленным. Улицы были заполнены лавками и торговцами, по дорогам ездили повозки, повсюду слышались крики разносчиков.

А поздней весной в центре города открылся ночной рынок, и даже те женщины, которые обычно не выходили из дома, стали приходить туда под предлогом покупки товаров для дома.

Каждый вечер рынок был полон народу, и торговля продолжалась до поздней ночи.

Когда братья пришли на рынок, было уже темно. Улицы были ярко освещены, и все вокруг было хорошо видно, но атмосфера была более таинственной, чем днем.

Все лавки — с картинами, цветами, благовониями, углем, пряжей, головными уборами, одеждой, драгоценностями и антиквариатом — были открыты. Чайные и кондитерские тоже работали.

Улицы были заполнены лотками с едой. Разносчики с корзинами и коромыслами сновали туда-сюда, предлагая свой товар. Группы людей прогуливались по рынку, покупали еду и напитки. Вокруг царило оживление.

Братья шли по рынку, останавливаясь у лавок и разговаривая.

Лу Вэньцюань уже бывал здесь раньше, а вот Лу Цин редко выходил из дома. Увидев столько интересных вещей, он развеселился и забыл про усталость.

Прогулявшись немного, Лу Сюань предложил братьям зайти в чайную. Лу Вэньцюань заказал чай, рисовые шарики с бобовой пастой, купил у уличного торговца жареные пирожки цзянь и жареные палочки суань, и они сели за стол.

Вдруг в чайную вбежал мальчик-подросток с корзиной на руке и начал выкрикивать: — Цитроны! Засахаренные нефритовые пчёлки!

Лу Цин хотел что-то спросить у Лу Вэньцюаня, но тут услышал звонкий голос: — Подойдите, пожалуйста! — обратился кто-то к мальчику. — Сейчас, — ответил тот и подошел к соседнему столику.

За столиком сидели юноша и девушка. Юноша был лет семнадцати-восемнадцати, с красивым лицом и изящными чертами. Девочка выглядела лет на тринадцать-четырнадцать. У нее были две косички, перевязанные красной лентой с бусинами. У нее было круглое личико, большие, живые глаза, блестящие, как черные бусины. Она была очень милой.

Лу Цин, сидящий напротив, подумал: «Какая красивая девочка!»

— Что такое засахаренные нефритовые пчёлки? — спросила девочка у продавца.

Продавец, видя, какая она хорошенькая, начал расхваливать свой товар: — У вас отличный вкус, девушка! Засахаренные нефритовые пчёлки — это очень вкусное лакомство. Внутри сахарной глазури что-то круглое и хрустящее, белое, как нефрит. Мальчикам они помогают успокоиться, а девочкам — стать еще красивее. Как вы думаете, что это?

Он выложил сладости на стол. Девочка задумалась, а юноша, сидящий рядом, сказал: — Не слушай его, тебе нельзя это есть!

— Почему нельзя? Что это? — спросила девочка.

— Это куколки шелкопряда, белые и пухлые, — ответил юноша. — Если ты их съешь, они через пару дней вырастут, превратятся в бабочек и вылетят у тебя из горла!

Девочка сначала испугалась, но потом засмеялась: — Ты меня обманываешь!

— Нет, не обманываю, — сказал юноша. — Иначе почему они называются «нефритовые пчёлки»? Подумай хорошенько.

— Молодой господин шутит, — сказал продавец, улыбаясь. — Куколки шелкопряда готовят по-другому, их нельзя есть сырыми. «Нефритовые пчёлки» — это свежие зерна лотоса.

— Если это не куколки шелкопряда, то почему они называются «нефритовые пчёлки»? — спросил юноша.

— Это просто название, — ответил продавец. — Вот, например, пастила из личи. В ней нет личи, но она так называется.

— В пастиле из личи, может, и нет личи, но она на вкус похожа на личи, — сказал юноша. — А вот «нефритовые пчёлки» совсем не похожи на пчел. Объясни, почему они так называются. Если сможешь, я куплю всю корзину и угощу всех в чайной.

Продавец задумался, а потом сказал: — Не знаю, молодой господин. Не могу объяснить.

— Не мучай его, брат, — сказала девушка, улыбаясь. — Не мешай ему работать. Я, кажется, догадалась, почему они называются «нефритовые пчёлки»…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение