Глава 4
Погода становилась все теплее, солнце светило ласково, дул легкий весенний ветерок. На ивах, магнолиях и акациях распускались нежно-зеленые листочки, и резиденция князя Су утопала в цветах.
Шоу Я больше не могла сидеть взаперти. Она часто выходила в задний двор в повседневной одежде, чтобы погреться на солнышке, или, взяв книгу, уходила в тенистую рощу и читала там до самого заката, возвращаясь в Уединенную обитель чистоты только по настоянию Гуй Лянь.
В это прекрасное время года у Фуча обострилась астма. С декабря она была прикована к постели, и обитатели восточного флигеля день и ночь дежурили у нее, не имея времени досаждать Шоу Я. Это давало ей небольшую передышку.
А трудоголик Лунцин после их поездки к дому ее семьи больше не появлялся в резиденции. Он отправился с инспекцией в провинции Чжили, Шэньси и Ганьсу, чтобы проверить работу двух департаментов чиновников.
Если честно, она скучала по нему. Когда ты так много забыл, очень ценно иметь кого-то, о ком можно думать.
После обеда, пока Гуй Лянь стирала белье, Шоу Я вышла из Уединенной обители чистоты с книгой в руках, намереваясь немного отдохнуть в северном саду, наполненном ароматом цветов.
Только она дошла до арки сада, как столкнулась с маленьким мальчиком.
— Ты что, не видишь меня? Куда прешь? — крикнул мальчик. Его холщовая сумка упала на землю, и из нее высыпались несколько золотых листьев и нехитрые пожитки.
Не обращая внимания на его слова, Шоу Я посмотрела на сумку и сделала вид, что догадалась.
— Поймала воришку, который хотел сбежать!
— Кто воришка? Я сын князя Су! А ты, служанка, быстро подними мои вещи! — Шоу Я была одета в простую одежду, и Лунцзинь принял ее за служанку.
Видя, как мальчик топает ногами и краснеет от злости, она решила поддразнить его.
— Ты не воришка? Тогда зачем тебе эти вещи? А, понятно, ты решил сбежать из дома! Я сейчас же расскажу обо всем главному управляющему Хай, — сказала она с улыбкой и повернулась, чтобы уйти.
— Стой! Как ты смеешь! — крикнул Лунцзинь и, бросившись вперед, преградил ей путь.
Глядя на то, как он забавно пытается изобразить из себя хозяина, Шоу Я невольно улыбнулась.
— Хм, ты, кажется, не служанка, — сказал Лунцзинь, внимательно посмотрев на ее лицо, и отступил на шаг.
— А, это ты! Ты скоро умрешь, так что не лезь не в свое дело, — сказал он, поднял сумку и хотел уйти.
Она скоро умрет?
Шоу Я чуть не поперхнулась.
— Почему это я скоро умру? — удивленно спросила она.
— Сама знаешь! — ответил он.
— Ты меня знаешь? — Шоу Я удивилась, что он ее узнал.
— Ты новая жена моего шестого брата. Об этом разве нужно говорить? Оставь меня в покое, — важно сказал он. После ее свадьбы они несколько раз виделись в восточном флигеле. Похоже, у этой женщины не все дома, раз она его не помнит, подумал Лунцзинь.
— Убегать из дома — это плохо, — тихо сказала Шоу Я, идя за ним.
Он еще совсем маленький. Что, если с ним что-нибудь случится за пределами резиденции?
Нет, она не может позволить ему уйти.
— Не твое дело! — фыркнул он.
Они дошли до калитки в северной части резиденции. Солнце палило нещадно. Слуги, которые обычно дежурили у ворот, куда-то запропастились. Шоу Я поняла, что дело плохо, и сказала: — Молодой господин, я умею показывать фокусы и рассказывать страшные истории. Если ты не уйдешь, я покажу тебе фокусы и расскажу истории. А если ты выйдешь за эти ворота, я тут же расскажу обо всем главному управляющему Хай. Уверяю тебя, он найдет тебя меньше чем за час, — гордо сказала она, довольная своей находчивостью.
Лунцзинь отпустил дверную щеколду и бросил сумку на землю.
— Ты… ты… ты такая вредная!
— Хорошие дети не убегают из дома, — сказала Шоу Я, присев на корточки и ласково погладив его по голове.
Лунцзинь замер.
После смерти матери ни одна женщина не прикасалась к нему с такой нежностью.
— Ты похожа на мою маму… — сказал он, и его глаза покраснели. Эта добрая женщина вызывала у него желание быть к ней ближе.
— Ну что, хочешь посмотреть фокусы или послушать страшные истории? Пойдем сначала к тебе, — Шоу Я с улыбкой подняла сумку и отряхнула ее от пыли.
— Хочу фокус! Сейчас же! — крикнул Лунцзинь, вытирая лицо рукавом.
— Хорошо, давай покажу прямо здесь, — Шоу Я сняла с его пояса нефритовые бусины и золотое украшение и спрятала их в ладонях.
— Смотри внимательно, — она сжала руки в кулаки и потрясла ими в воздухе. — Угадай, в какой руке бусины, а в какой — украшение?
— В правой.
Она раскрыла правую руку, но там ничего не было.
— Тогда в левой.
Она раскрыла левую руку, но и там ничего не было.
Лунцзинь заморгал и рассмеялся.
— Здорово! А теперь верни их обратно!
— О, вернуть их обратно будет сложно, — сказала Шоу Я, схватила сумку и побежала.
— Догони меня, и я верну тебе твои вещи!
— Подожди! — крикнул он и побежал за ней. В тишине послеполуденного сада раздавался их смех.
Через час, уставшие от игры, они вернулись во двор Лунцзиня.
— У тебя тут красиво. Кругом нефритовый бамбук, извилистые тропинки… Как уединенно! Я бы тут жила и никуда не убегала. Даже если бы меня гнали, я бы не ушла.
— Женщина! Волос длинный, ум короткий, — презрительно сказал Лунцзинь.
— Ты меня недооцениваешь, — Шоу Я провела рукой по его уху и тут же отдернула ее. В ее руке появилось золотое украшение.
— Вау! — удивленно воскликнул Лунцзинь.
— А теперь расскажи мне, почему я скоро умру, и я верну тебе бусины.
Она знала, как обращаться с детьми.
Она не могла объяснить эту свою способность располагать к себе детей, но, возможно, раньше она всегда была такой.
— Ты что, такая глупая? Ты должна была знать об этом, когда выходила замуж. До тебя у моего шестого брата было три жены. Все они приходили в красных свадебных нарядах, а уходили в гробах.
— Вот почему Гуй Лянь не хотела мне рассказывать, — сказала Шоу Я. Она спрашивала свою служанку, но та хранила молчание.
Так вот почему Фуча говорила с Лунцином в таком тоне. Все его жены умерли.
В этот момент из-за южной стены послышался детский плач.
— Чей это ребенок? — с беспокойством спросила Шоу Я.
Он посмотрел на нее странным взглядом.
— Пойдем со мной. Ну что с тобой поделать? Все тебе нужно объяснять, — сказал он и, обогнув южную стену и пройдя через лунообразные ворота, привел ее в боковой двор. Плач здесь был слышен еще громче.
— Ее зовут Инвэй. Она дочь моего шестого брата, — сказал Лунцзинь, вводя ее в дом.
— У Лунцина есть дочь? — Почему ей никто об этом не рассказал?
Шоу Я была удивлена.
Дочь Лунцина формально была и ее дочерью.
Она подошла к кровати и погладила плачущую девочку.
Инвэй лежала под шелковым одеялом, громко плакала, и по ее бледному лицу текли слезы.
— Какая она худенькая!
— Мой шестой брат постоянно занят и почти не бывает дома. Мне, бедному одиннадцатилетнему мальчику, приходится быть и отцом, и матерью для вас двоих, — сказал Лунцзинь взрослым тоном.
— Хорошая девочка, не плачь. У нее уже голос охрип. Где няня? — Шоу Я нежно покачивала девочку, но Инвэй продолжала плакать и даже бросила в нее деревянный барабан. Медный ободок барабана поцарапал ей губу.
— Я забыл тебя предупредить, у Инвэй скверный характер. Лучше держись от нее подальше. Она все время плачет, и никто не может ее успокоить. Только когда она сама устанет, тогда и перестанет. Няня Чжэнь, которая за ней ухаживает, очень хорошая. Она вырастила меня и моего шестого брата. Но даже она не может справиться с Инвэй.
— А-а-а! — Инвэй продолжала плакать, хотя ее голос уже охрип.
Шоу Я, превозмогая боль, подумала, что ребенок так сильно плачет, значит, ему плохо.
— Молодой господин, вы звали врача?
— Приходило несколько императорских врачей. Они осмотрели ее, прописали лекарства, но ничего не помогло. Они не знают, что с ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|