Глава 6. Часть 2

— Улыбнись, малышка. Ты знаешь, что ты поправилась? Такая милашка! — Шоу Я с хорошим настроением пощипала пухлые щечки Инвэй.

— Хе-хе… — Инвэй засмеялась от щекотки.

— Фуцзинь, позвольте мне, — сказала няня Чжэнь, войдя в комнату, услышав голос девочки.

— Хорошо, — сказала Шоу Я, ласково погладив Инвэй по щеке. — Иди с няней Чжэнь, переоденься в что-нибудь легкое. Я скоро приду за тобой, хорошо?

Хотя Инвэй и не хотела уходить, она послушалась Шоу Я и спокойно позволила няне Чжэнь отнести себя в соседнюю комнату, чтобы переодеться.

Пока Инвэй переодевалась, Шоу Я посмотрела на часы на полке. Время было почти подходящее. Она привела себя в порядок, собрала волосы в простой пучок и велела подавать ужин.

Когда на стол подали обильный ужин, она взяла Инвэй на руки, села за стол вместе с Лунцзинем и стала ждать возвращения Лунцина.

Примерно в половине шестого появился Лунцин. Глядя на любимую жену, дочь и брата, которые ждали его, он почувствовал тепло в душе.

— Инвэй уже начала капризничать от голода! — притворно сердито сказала Шоу Я. Он немного опоздал.

— В следующий раз я приду раньше, — сказал Лунцин, переодевшись в домашний халат. Он все равно выглядел величественно, и Шоу Я почувствовала, как ее щеки заливаются краской.

— А если снова опоздаете? — с улыбкой спросила она.

— Как прикажете, фуцзинь, — сказал он с нежностью в голосе, подыгрывая ей.

— Тогда вы повезёте нас за город на прогулку.

— Я служу императору и не могу распоряжаться своим временем.

— Почему? Разве вы не закончили со своими делами? — спросила Шоу Я.

— Восьмизнамённым запрещено покидать столицу без разрешения. За это полагается суровое наказание, вплоть до ссылки, — объяснил Лунцзинь вместо брата.

— Ну, тогда мы погуляем по городу. Если вы снова опоздаете, бейлэ, вы поведёте нас на рынок. Договорились? Посмотрите, какие блюда я для вас приготовила: утка тушеная с лапками, рулетики из бараньей печени, желтый горбыль в кисло-сладком соусе, лягушка в трех чашках и креветки на пару. Выглядит очень аппетитно! Я начинаю! — с улыбкой сказала Шоу Я.

Инвэй, подражая ей, что-то залопотала, чем рассмешила всех.

В веселой и непринужденной обстановке все с удовольствием ужинали.

Шоу Я не только ела сама, но и клала еду в тарелки Лунцину и Лунцзиню, а также кормила Инвэй кусочками рыбы.

— Молодой господин, нельзя выбрасывать перец. Нужно все съедать. Нельзя быть таким привередливым, — сказала она, увидев, как Лунцзинь пытается вытащить из тарелки перец.

Лунцзинь скорчил ей гримасу.

— Не только я не ем перец! Шестой брат тоже его не ест! И я не буду! — сказал он. Он был не единственным, кто не любил перец.

Шоу Я посмотрела в тарелку Лунцина. Бейлэ действительно ел только мясо.

— Бейлэ, это вредно для здоровья.

Лунцин не двигался, глядя на перец в своей тарелке. Он не мог заставить себя съесть его.

Шоу Я про себя улыбнулась. Неужели всемогущего бейлэ Лунцина мог напугать маленький кусочек перца?

Он выглядел таким милым, когда капризничал.

— Бейлэ, вы — шестой брат Лунцзиня и отец Инвэй. Что, если они будут брать с вас пример и тоже станут привередливыми в еде? Что будет с их здоровьем, когда они вырастут? — сдерживая смех, спросила она.

Лунцин оглядел всех за столом, с трудом взял палочками перец и проглотил его.

Он действительно не любил овощи, никакие. Но он не мог отказать жене, которая смотрела на него с укором, и смирился со своей участью.

— Молодец, бейлэ! — радостно сказала Шоу Я, хлопая в ладоши.

Братья переглянулись, решив не спрашивать, что означает «молодец». Они уже привыкли к странностям Шоу Я.

— А тебе лучше съесть свой перец, — тихо, но грозно сказал Лунцин брату.

Лунцзинь поспешно засунул перец в рот.

— Ура! Запомните, нужно есть больше овощей, а не только мясо, особенно летом, — сказала Шоу Я и дала Инвэй маленький кусочек огурца, чтобы она почесала им десны.

Вдруг Шоу Я заметила, что Лунцзинь плачет.

Неужели он плачет из-за перца? Может, она была слишком строга с ним?

— Молодой господин, неужели перец такой невкусный?

— Н-нет… — он чувствовал себя таким жалким. Он пытался сдержать слезы, но не мог.

— Я… я просто вспомнил свою мать… Шестая невестка, вы так похожи на нее… — сказал он, разрыдавшись.

Он вспомнил свою покойную мать, вспомнил годы одиночества, и не смог сдержать слез.

— После смерти матери шестой брат почти перестал приезжать домой. Мне не с кем было тренироваться в стрельбе из лука, не с кем было учить уроки… Шестая невестка, спасибо вам, что вернули мне моего брата.

Его слова тронули всех за столом.

Лунцин молчал, но его сердце разрывалось от боли.

— Лунцзинь, не плачь. Теперь мы будем чаще ужинать вместе.

Лунцин отложил палочки и тяжело вздохнул.

Он был так виноват перед дочерью и братом.

— Шестой брат, ты помнишь, что обещал матери? Ты обещал заботиться обо мне. Ты действительно давал мне все, что я хотел. У других молодых господ было всего три-четыре слуги, а у меня — восемь слуг и шесть охранников. Ты покупал мне все, что я просил. Но, шестой брат, мне нужна была твоя забота. Я хотел, чтобы ты тренировался со мной в стрельбе из лука и верховой езде. Я хотел, когда вырасту, служить императору, как отец. Но ты оттолкнул меня.

— В праздник Цинмин я даже собрал вещи и хотел поехать к отцу на границу. Если бы не шестая невестка, я бы, наверное, больше никогда не увидел тебя.

Лунцин встал, подошел к брату и погладил его по голове.

— Прости меня, Лунцзинь. Это моя вина, — сказал он, и его глаза наполнились слезами. Он посмотрел на Шоу Я, ища у нее поддержки.

Она, со слезами на глазах, ободряюще улыбнулась ему.

— Лунцзинь, с завтрашнего дня, перед утренней аудиенцией, я буду учить тебя стрельбе из лука. Когда ты научишься хорошо стрелять, я возьму тебя с собой за город и научу верховой езде. Я горжусь тем, что ты, такой юный, хочешь служить императору. Раньше я был плохим братом. Прости меня. Если бы не Шоу Я, он бы не знал, сколько еще всего потерял бы.

— Шестой брат! — Лунцзинь обнял брата за талию и разрыдался.

Шоу Я тоже не смогла сдержать слез.

Инвэй, увидев, что она плачет, сначала посмотрела на нее с удивлением, а потом стала вытирать ей слезы своими маленькими ручками. Ее серьезный вид рассмешил Лунцзиня.

Он успокоился, подвинул свой стул ближе к брату, и Лунцин положил ему в тарелку утиную лапку.

— Ешь побольше, чтобы стать сильным!

— Еда остывает. Ешьте скорее. Молодой господин, нужно все съедать, иначе у вас не будет сил стрелять из лука, — сказала Шоу Я, погладив Инвэй по голове, вытерла слезы и снова стала раскладывать еду по тарелкам.

Через полчаса, после ужина, уложив Инвэй спать, Шоу Я и Лунцин проводили Лунцзиня до его комнаты.

— Шестой брат, шестая невестка, я так хочу, чтобы каждый день был таким, как сегодня, — сказал он, держа Шоу Я за левую руку, а Лунцина — за правую.

— Так и будет! — хором ответили Лунцин и Шоу Я.

Они посмотрели друг на друга и улыбнулись. Между ними было полное взаимопонимание.

У них была семья: Лунцзинь, Инвэй… Что бы ни случилось, они всегда будут вместе.

— Отлично! Спокойной ночи, шестой брат, шестая невестка! Шестой брат, завтра я обязательно встану рано! — сказал Лунцзинь, прощаясь с ними у дверей своей комнаты.

— Ложись спать пораньше, — сказал Лунцин.

Дождавшись, пока в комнате Лунцзиня погаснет свет, они отпустили слуг и пошли по двору, окруженному бамбуковыми зарослями.

Прохладный ночной ветер шелестел листьями бамбука.

Лунцин взял Шоу Я за руку.

Их тени, освещенные лунным светом, медленно двигались вперед.

— До вашего появления я никому не позволял приблизиться ко мне, — с грустью в голосе сказал Лунцин. — Даже Инвэй и Лунцзиню.

Шоу Я прижалась щекой к его холодной руке и молча слушала.

Хотя за ужином он и не показывал своих чувств, она знала, как ему тяжело. Он чувствовал себя виноватым перед своими близкими, и это чувство гнетело его.

Она хотела быть его другом, выслушать его и помочь ему справиться с его болью.

— Я столько пережил, что мое сердце превратилось в пепел. Я боялся, что кто-то узнает об этом, поэтому никому не открывал свою душу. Я боялся, что те, кто приблизится ко мне, тоже сгорят в этом пепле. Я думал, что так и проживу всю жизнь, без надежды, без тепла. Но небеса смилостивились надо мной и послали мне вас. Вы развеяли этот пепел и принесли мне радость. Шоу Я, пожалуйста, сдержите свое обещание и останьтесь со мной. Раньше у меня ничего не было, и я ни о чем не мечтал. Но теперь я не могу вернуться к прежней жизни. Я не могу жить без вас, — сказал он, обнимая ее.

Даже если бы он обнимал ее вечно, ему бы все равно было мало. Она была его спасением!

Она помогла ему найти в себе силы исправить свои ошибки, стать хорошим братом, хорошим отцом, хорошим мужем. Она наполнила его жизнь радостью и смыслом.

— Бейлэ, это я должна благодарить вас. Вы приняли меня таким, какая я есть, и я очень тронута. Я сама не могу принять свое прошлое, но вы не позволили мне ненавидеть себя. Вы заботились обо мне, и благодаря вам я смогла выстоять, не сломаться под тяжестью своей репутации. Бейлэ, я никуда не хочу уходить. Я хочу остаться с вами.

— Шоу Я, мы никогда не расстанемся.

— Хорошо.

Он произнес ее имя и запечатлел свой нежный обет на ее губах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение