Глава 2. Апрельский день, за стенами дома с цветущими стенами (Часть 2)

Второй брат ещё не успел ответить, как матушка рассмеялась:

— Глупышка, твой брат — мальчик, разве он будет, как ты, целыми днями любоваться цветами? Он просто сказал, что любит розы, чтобы тебя порадовать!

Неужели? Я с сомнением посмотрела на лицо второго брата, черты которого становились всё более резкими.

Второй брат ласково потрепал меня по волосам:

— Я правда люблю розы, поэтому и оставил старшего брата, чтобы поскорее приехать домой. Боялся, что опоздаю, и все цветы завянут.

Я так и знала, что цветы такие красивые, что никто не может их не любить! Матушка теперь тоже меня обманывает!

Но почему старший брат ещё не вернулся?

Второй брат, словно прочитав мои мысли, с улыбкой сказал:

— Ты по старшему брату соскучилась? У него есть неотложные дела, он, наверное, ещё какое-то время не вернётся.

«Ещё какое-то время», всегда говорят «ещё какое-то время». Старший брат уехал в первый месяц года, я уже три месяца его не видела. От этой мысли я надула губы. Матушка всегда говорит, что это плохая привычка, потому что девочки, которые часто дуют губы, вырастут некрасивыми, но я никак не могу от неё избавиться.

Второй брат, улыбаясь, взял меня за руку:

— Перед отъездом старший брат сказал мне: «Если эта девчонка будет тебе грубить, не отдавай ей мой подарок!» Ты сейчас дуешься, так что, давать тебе подарок или нет?

Подарок? Услышав это, я сразу засияла:

— Я никогда не буду грубить второму брату! Второй брат ко мне так хорошо относится! Покажи мне скорее, что за подарок?

Младшая сестра, которая до этого момента нежилась в объятиях тетушки Ву, вдруг выглянула и с презрением посмотрела на меня:

— Сестра, как не стыдно! Так быстро меняешь настроение из-за подарка!

Даже эта малышка смеет надо мной смеяться? Я немного разозлилась, но не стала ругаться, ведь если я буду сердиться, то не получу подарок!

Я сделала вид, что не услышала её, и стала теребить руку второго брата:

— Второй брат больше всех любит Сяо Чжи!

Я всегда знала, что стоит мне начать капризничать, и второй брат ничего не сможет со мной поделать. Хотя младшая сестра самая младшая в семье, самой любимой всегда была я.

И действительно, второй брат无奈地 посмотрел на меня, повернулся и достал из-за спинки сиденья красивую деревянную шкатулку. Он протянул её мне.

Увидев шкатулку, я не смогла сдержать улыбки, а когда открыла её, то от восторга вскрикнула:

— Какая красота! Спасибо, второй брат!

Внутри были такие изящные глиняные фигурки! Хотя каждая из них была меньше моего мизинца, у них были такие выразительные лица и позы, что трудно представить, сколько труда вложил в них мастер!

Второй брат с любовью улыбнулся:

— Старший брат знает, что ты любишь красивые вещицы, поэтому он обошёл весь уезд, чтобы найти их для тебя. Я тут ни при чём!

Я чувствовала, как уголки моих губ всё время ползут вверх, и я никак не могла их опустить:

— Старший брат такой хороший!

Батюшка, видимо, наконец устал от моей болтовни, отложил книгу и сказал с улыбкой:

— Ты уже долго болтаешь, разве не голодна?

Тут я вспомнила, что все ждут меня к ужину, и, наверное, уже давно.

Неохотно положив глиняные фигурки обратно в шкатулку и бережно убрав её, я виновато улыбнулась всем и села рядом со вторым братом.

Во время ужина второй брат постоянно подкладывал мне еду, а я ела медленно, и в моей чашке выросла целая гора. Я нахмурилась:

— Второй брат, ты хочешь меня объесть до смерти?

Второй брат невозмутимо положил мне в чашку ещё один свежий побег бамбука и с улыбкой сказал:

— Сяо Чжи слишком худенькая, тебе нужно больше кушать. Я хочу, пока я дома, откормить нашу Сяо Чжи, как маленького поросёнка.

Младшая сестра вдруг расхохоталась, указала на меня своим пухлым пальчиком и закричала:

— Сестра станет поросёнком! Маленьким визжащим поросёнком! А в следующем году — большой жирной свиньёй!

Я сразу вспомнила, как однажды, когда мы шли на храмовую ярмарку, я увидела во дворе одного дома огромную свинью, которая была такой толстой, что не могла встать на ноги. Мне стало так противно, что я даже есть не могла.

Младшая сестра всё ещё хихикала, прося тетушку Ву положить ей то одно, то другое. Я сердито положила палочки на стол и посмотрела на неё:

— Ты и так толще меня, так что поросёнком станешь ты первая, и свиньёй тоже ты первая станешь! Такая большая, а всё ещё на руках у няньки сидишь, ни шагу сама пройти не можешь, да ещё и ешь только самые жирные куски!

Второй брат потянул меня за рукав.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Апрельский день, за стенами дома с цветущими стенами (Часть 2)

Настройки


Сообщение