Несчастье обернулось удачей

Несчастье обернулось удачей

По дороге домой Нинвань все еще мысленно пребывала в теплой и радостной атмосфере дома Цзы Цяня.

Но стоило ей переступить порог родного дома, как это прекрасное чувство мгновенно испарилось.

— Отец, я же говорил! Ваньэр тайком улизнула из дома без вашего разрешения! Смотрите, это моя одежда, она ее еще раньше украла! — Говорил второй молодой господин Сюй, второй брат Нинвань. Едва она вошла, он набросился на нее, словно ловил преступницу.

Нинвань с отвращением посмотрела на своего брата. Вспомнив нежность и доброту Цзысюань, она пожалела, что не может родиться заново в другой семье.

Мать Нинвань, госпожа Сяо, была главной женой господина Сюй, но рано умерла. Оба ее брата были рождены от наложниц отца. Однако из-за влияния семьи Сяо наложницы не могли стать главными женами, поэтому братья оставались лишь сыновьями наложниц. С детства они затаили обиду и недолюбливали Нинвань.

— Где ты была?! Девчонка, целыми днями шляется неизвестно где! Что за безобразие! А ну, быстро на колени!

Услышав грозный окрик отца, Нинвань пришлось подчиниться и опуститься на колени. Обработанная рана тут же пронзила ее острой болью.

Она возмущенно ответила: — Я ходила к друзьям.

— Каким друзьям? Ты только недавно приехала в столицу, откуда у тебя друзья? Надежные ли они? Смотри, как бы тебя однажды не продали, а ты и знать не будешь.

— Они не такие! Они намного лучше сомнительных дружков брата! — сказала Нинвань, бросив на второго брата презрительный взгляд.

— Посмотрите на нее! Еще и смеет клеветать на брата! — выругался второй молодой господин Сюй, явно пытаясь разжечь конфликт.

Как и ожидалось, подстрекаемый вторым сыном, отец разгневался еще больше: — Ты еще смеешь пререкаться! Совсем старших не уважаешь, никакого закона для тебя нет! Управляющий, принеси розги!

— Отец, брат целыми днями ввязывается в неприятности, но вы его не наказываете. Я всего лишь встретилась с друзьями, почему меня нужно наказывать? Ваньэр не согласна! — упрямо возразила Нинвань.

— Ты… ты… Похоже, пока я тебя не накажу, ты так и не поймешь, что такое уважение к старшим и субординация.

Плеть в руке отца уже была готова опуститься, но тут, словно спасительный дождь, появилась бабушка и встала перед господином Сюй: — Остановись! Что случилось, что ты решил применить семейное наказание? Она же хрупкая девочка, как она такое выдержит?

— Матушка, не балуйте ее постоянно! В ней нет ничего девичьего, целыми днями тайком убегает, ищет неприятностей.

— Она не тайком ушла, я ей разрешила.

Мать Нинвань происходила из семьи ученых, была честной и добродетельной женщиной, относилась к госпоже Сюй с почтением и уважением, как к родной матери. Поэтому даже после ее смерти госпожа Сюй, любя невестку, защищала и Нинвань.

Увидев спасительницу, Нинвань тут же осмелела и поддакнула: — Вот именно, вот именно!

— Ну-ка, быстро расскажи отцу, где ты была, — говоря это, госпожа Сюй незаметно подмигивала Нинвань.

Нинвань быстро сообразила. Платок, который она крепко сжимала в руке, подсказал ей идею: — Я ходила к сестре Юй учиться рукоделию.

— Что? Ты пошла учиться рукоделию? Я раньше нанимал учителей, но ты всех их довела до того, что они ушли. А теперь ты сама добровольно пошла учиться рукоделию? Что за чушь!

— Эта наставница другая, она очень искусная! Смотрите, вот платок, который мне подарила сестра Юй, — Нинвань в этот момент была очень благодарна Цзысюань. Благодаря ее подарку, эта спонтанная ложь звучала вполне благопристойно.

— Так почему ты сразу не объяснила все отцу? Столько хлопот из-за этого, — притворно пожурила ее госпожа Сюй.

Господин Сюй все еще был полон сомнений, но видя, что его мать явно защищает внучку, не решился применить наказание. Он отбросил плеть и сердито посмотрел на второго сына.

Госпожа Сюй, увидев это, тут же распорядилась: — Пойдем скорее ко мне в комнату, я хочу посмотреть, чему ты сегодня научилась.

— Да! — ответила Нинвань и поспешила за бабушкой, втайне радуясь, что ей удалось избежать наказания.

К счастью, сегодня она выбрала женское платье. Если бы ее поймали в мужской одежде, порки было бы не миновать. Думая об этом, она решила, что семья Цзы Цяня — ее настоящие спасители.

Только войдя в комнату госпожи Сюй, та серьезно спросила: — Ну, теперь рассказывай, где ты была сегодня? Эта одежда явно не твоя. Ты действительно вернулась от какой-то сестры Юй?

— Чистая правда! Я могу обмануть кого угодно, но только не бабушку!

— Куда же делась вся твоя смекалка только что? Если бы я опоздала хоть на шаг, тебя бы избили до крови.

— Я знала, что бабушка обязательно защитит внучку! Бабушка, вы не представляете, как искусна в рукоделии та сестра Юй! Посмотрите, разве не похоже на живое?

— Стежки действительно очень искусные. Как ты с ней познакомилась?

— А, это… — Нинвань замялась. Стоит ли говорить бабушке правду?

— Если не расскажешь правду, в следующий раз я тебя защищать не буду.

— Нет-нет, бабушка, я расскажу, расскажу, хорошо?

И Нинвань подробно рассказала, как познакомилась с Цзы Цянем и его друзьями.

— Ох, что мне с тобой делать! Слава бодхисаттвам, что тебя не обманули. Если бы с тобой что-то случилось, как бы я посмотрела в глаза твоей матери после ее предсмертного наказа?

— Бабушка, не волнуйтесь, я уже взрослая, умею отличать хорошее от плохого. Бабушка, ваш кашель прошел? Семья моего друга из поколения в поколение занимается медициной, я попрошу его осмотреть вас как-нибудь.

— Моя Ваньэр самая заботливая. Бабушке уже лучше, не стоит беспокоить людей. И еще, раз уж ты пошла к кому-то в ученицы, веди себя как подобает ученице. Учись прилежно и усердно, не бросай на полпути.

— Поняла, бабушка, не волнуйтесь. Вот увидите, бабушка, когда я научусь, я обязательно вышью вам самый красивый платок в мире!

Госпожа Сюй рассмеялась, легонько коснулась пальцем лба Нинвань и с нежностью сказала: — Ах ты! Хорошо, бабушка будет ждать платок, вышитый моей Ваньэр. — Сказав это, бабушка и внучка посмотрели друг на друга и рассмеялись.

Однако, как только Нинвань вышла, госпожа Сюй снова начала сильно кашлять.

— Госпожа, ваша болезнь…

— Пока ничего страшного, я сама знаю свое тело. Похоже, нужно поторопиться с помолвкой Ваньэр. Сходи, разузнай для меня. Мне не нужно, чтобы она вышла замуж за богатого и знатного. Главное, чтобы человек был надежный, порядочный и искренне о ней заботился. Этого достаточно.

— Да, госпожа, я завтра же поговорю со свахой.

Нинвань ничего об этом не знала. Она с радостью думала, какой подарок преподнести Цзысюань в знак уважения к учителю. Мысль о том, что скоро она сможет часто видеться с Цзы Цянем, наполняла ее сердце ликованием, словно птичка, радующаяся утреннему солнцу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение