Глава 8. Простое белое одеяние (Часть 1)

Юнь Дань и без того была эмоционально нестабильна, а от крика Второго принца совсем опешила. Ее ноги подкосились, и она снова упала на землю, после чего перед глазами потемнело —

Ей снилось много всякой всячины.

Во сне она то была Юнь Дань, студенткой из современного общества, гуляющей с друзьями и пьющей чай с молоком, то превращалась в ту глупую и злую старшую принцессу Чу Юньдань из книги.

Чаще всего она все еще была той маленькой Юнь Дань, которая с удовольствием читала «Всеми любимая наложница наследного принца». Она погружалась в мир книги, ее мысли и чувства менялись вместе с персонажами, то радуясь, то печалясь, не зная, какой сегодня день —

Эм... сегодня, кажется, был выпускной экзамен?

Который час сейчас?

Вокруг, кажется, смешались разные шумные звуки, даже полежать еще немного не получается.

— Не шумите.

Раздраженно сказала Юнь Дань, а затем протянула руку вправо, чтобы выключить будильник.

Но рука коснулась не холодного металлического будильника, а теплых, мягких рук.

Юнь Дань: ???

Что происходит?!

Она посреди ночи затащила кого-то к себе в постель, чтобы спать вместе?!

Неужели она потеряет свою репутацию?!

Юнь Дань в испуге открыла глаза. Не успев рассмотреть, что перед ней, она увидела, как девушка бросилась на нее и зарыдала, заливаясь слезами.

— У-у-у, старшая сестра — ты наконец очнулась —

Старшая сестра?

Юнь Дань долго опешивала, прежде чем наконец сообразить.

Точно, недавно она попала в ту мэрисьюшную новеллу и стала там злодейкой — старшей принцессой Чу Юньдань.

Дни проходили один за другим, и она, кажется, нисколько не чувствовала себя непривычно, быстро приспособившись к жизни здесь.

Стать принцессой великой страны, обладающей высоким статусом, — в этом тоже нет ничего плохого —

По крайней мере, так она думала раньше и так говорила себе.

Почувствовав на лице еще теплые следы слез, она теперь думала, что, возможно, это не так.

— Старшая сестра, как ты себя сейчас чувствуешь?

Тебе еще где-нибудь нехорошо?

Третий принц стоял рядом с плачущей Второй принцессой (слезы, как грушевые цветы под дождем) и с тревогой смотрел на нее.

— Отлично, лучше не бывает, все в порядке, — заговорила Юнь Дань и обнаружила, что ее голос хриплый, вероятно, потому, что она до этого слишком надрывно плакала.

Юнь Дань вспомнила, что произошло перед тем, как она потеряла сознание, и теперь ей было просто стыдно!

Какой позор!

Мало того, что она потеряла голову от испуга (была в полном замешательстве), так еще и оттолкнула Юй Цзюэ, плача и неуклюже уползая —

Юнь Дань приложила руку ко лбу.

Прошлое невыносимо вспоминать.

В оригинальной книге Юй Цзюэ действительно убил старшую принцессу, но, строго говоря, это была не она, Юнь Дань, и нынешний Юй Цзюэ еще ничего не сделал.

Она не должна была так с ним поступать.

Третий принц сказал: — Старшая сестра, императорский лекарь сказал, что вы потеряли сознание от сильного испуга и удара при падении. С телом все в порядке, старшей сестре не стоит слишком беспокоиться.

Вторая принцесса всхлипывала: — Старшая сестра, ты меня, Сусу, чуть не напугала до смерти — у-у-у, я думала, случилось что-то ужасное, и, возможно, больше никогда не увижу старшую...

— Замолчи, — Юнь Дань закатила глаза. — Если тебе меня жалко, не проклинай свою старшую сестру.

У ее постели сейчас дежурили только Вторая принцесса и Третий принц, а также ее личные служанки Гань Тан и Гань Лу.

Юнь Дань спросила: — Который сейчас час?

А где старший брат?

— Сейчас час Ю (17-19). Старший брат, увидев, как вы упали, подумал, что с вами что-то случилось, и от испуга тоже потерял сознание, — сказал Третий принц.

Юнь Дань: — ...А где второй брат?

Вторая принцесса сказала: — После того, как вы потеряли сознание, вас привел обратно второй брат.

Передав вас нам, он отправился к Императрице доложить о ситуации. Не знаю, сможет ли он увидеться с отцом-императором.

Второй брат еще не вернулся.

Юнь Дань кивнула: — Вот как.

— Старшая сестра, и еще, когда второй брат вернется, тебе нужно притвориться немного более жалкой... — Вторая принцесса замялась. — Он, кажется, был очень зол. Когда он приводил тебя, у него было мрачное лицо. Не знаю, пожалуется ли он Императрице.

Юнь Дань с сожалением сказала: — Второй брат предупреждал нас не устраивать скачки, а мы его не послушали, и вот что получилось... Он имеет право злиться.

Это мы, старшие братья и сестры, не подали хороший пример.

Теперь, похоже, Третий принц Чу Тяньлань, хотя и довольно рассудителен, но из-за своего мягкого характера он более снисходителен к безобразничанью (хулиганству) старших братьев и сестер. Хотя он не любит сам затевать проблемы, но если его пригласят, он примет участие в веселье.

Второй принц Чу Тяньцэ по сравнению с ним гораздо более упрям и вспыльчив.

Затем в ее голове возникла фигура в развевающемся белом одеянии.

Взгляд Юй Цзюэ, когда она так резко оттолкнула его, она не забудет никогда.

Шокированный, недоверчивый, испуганный, с едва заметной печалью и виной.

Юнь Дань слегка приоткрыла рот, затем снова закрыла его, поколебалась некоторое время и наконец спросила имя, которое хотела узнать больше всего: — ...Юй Цзюэ... нет, Юный маркиз, где он?

Вторая принцесса, которая как раз вытирала нос платком, и Третий принц с серьезным лицом обменялись сложными взглядами. После минутного молчания Третий принц наконец сказал: — Юный маркиз снаружи.

— Снаружи? — Юнь Дань нахмурилась, чувствуя себя странно.

Третий принц сказал: — Да... прямо у Павильона Нефритовой Подушки. Сказал, что не уйдет, пока принцесса не очнется.

Юнь Дань, услышав это, сильно удивилась.

Я, злодейка уровня пушечного мяса, какими добродетелями или способностями обладаю, чтобы главный злодей специально ждал меня снаружи?!

Она что, жить не хочет?!

К тому же, то, что произошло сегодня днем, было ее виной.

У нее не было доказательств того, что Юй Цзюэ затеял что-то неладное, она просто оттолкнула его из-за подозрений.

Она сама не знала, что с ней тогда случилось, словно она сошла с ума (была одержима).

Юнь Дань вздохнула про себя.

Похоже, Второй принц сказал правду, когда ругал ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Простое белое одеяние (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение