Глава 2 (Часть 1)

Ночью в почтовой станции мерцали свечи в темнице. В углу трое тюремщиков, склонив головы друг к другу, тихо перешёптывались.

— Как он это делает? Десятки дней без еды и воды — любой другой бы уже не выдержал.

— Не забывай, это генерал Вэйюань. Он воевал, выживал в суровых землях. Его прозвище Генерал-ракшас — не пустой звук.

— И что толку в его звании генерала? Что толку в прозвище Генерал-ракшас? В итоге одно слово императора — и он стал узником.

— Он не ест и не пьёт, наверняка знает, что мы отравили еду…

Трое замолчали и осторожно оглянулись на дальнюю камеру. Генерал Вэйюань сидел, скрестив ноги. Его длинные волосы были распущены, лицо обросло щетиной. Даже в тюремной одежде его могучая спина оставалась прямой, как скала, излучая силу и холодную решимость. В нём не было и следа уныния или покорности заключённого. Даже скованный кандалами, он всё ещё внушал страх.

Даже на таком расстоянии они чувствовали исходящую от него угрожающую ауру.

Не зря его прозвали Генералом-ракшасом.

Один из тюремщиков понизил голос ещё больше: — Ничего не поделаешь. Начальник приказал: если мы не убьём его до возвращения в столицу, тогда смерть ждёт нас.

Все трое замолчали. Такова печальная участь пешек. Они были простыми тюремщиками на почтовой станции. У них не было личной вражды с генералом, но ради собственной безопасности им приходилось идти на крайние меры и травить его.

— Не верю, что он сможет вечно обходиться без еды и воды…

Внезапно открывшаяся дверь камеры прервала их разговор. Порыв холодного ветра заставил пламя свечей заплясать, тени стали причудливыми и зловещими. Трое тюремщиков вздрогнули от испуга и вскочили на ноги, хватаясь за мечи.

— Чего вы испугались, как дети малые? — презрительно спросил Ма Тао, глядя на них.

— Господин Ма! — Трое поспешно убрали мечи и почтительно поклонились.

Ма Тао был начальником местного Управления наказаний. Ему было поручено конвоировать заключённых с отрядом солдат.

Он окинул троих взглядом и отдал приказ солдатам позади себя.

Двое солдат привели заключённую. Начальник тюрьмы, Чжан Юаньбао, поспешно вышел вперёд и почтительно спросил: — Господин, это…?

— Новая заключённая. Пока что поместите её сюда.

Услышав, что это женщина, трое тюремщиков оживились. В темнице этой почтовой станции давно не было женщин-заключённых. Они уже предвкушали… но когда солдаты сняли чёрный капюшон с головы заключённой, все трое отшатнулись в ужасе.

Эта заключённая выглядела ужасающе. На её лице было большое родимое пятно, напоминающее ползущее насекомое, отчего её лицо казалось страшным и отталкивающим.

— Ну и рожи у вас! — рассмеялся Ма Тао. — Впрочем, неудивительно. Эта распутница многих мужчин до смерти напугала.

— Так это та самая женщина-демон, которая совратила бесчисленное множество мужчин и за поимку которой назначена награда? — изумлённо спросил Чжан Юаньбао.

— Именно.

Чжан Юаньбао велел подчинённым принести портрет разыскиваемой для сравнения. Женщина действительно была той, что изображена на рисунке, родимое пятно на лице служило главной отличительной чертой.

Чжан Юаньбао убрал портрет и фыркнул: — Так вот она какая, эта распутница, совращающая мужчин. От вида этой мерзкой женщины у меня аппетит пропал. — Он повернулся, собираясь отдать приказ двум другим тюремщикам отвести её в камеру, но вдруг его осенила идея.

Он подошёл к господину Ма и тихо предложил: — Господин, по-моему, лучше поместить эту распутницу в соседнюю с ним камеру. Как вы считаете? — Он указал на дальнюю камеру.

Господин Ма приподнял бровь. Хотя он ничего не сказал, Чжан Юаньбао понял, что господин заинтересовался.

— Господин, вместо того чтобы самим пачкать руки, лучше убить чужими руками…

Эти «чужие руки» относились к женщине-демону.

Подстроить всё так, чтобы эта распутница спровоцировала того мужчину. В схватке один из них обязательно погибнет, и чья бы смерть ни случилась, для них это не будет иметь негативных последствий. А потом можно сказать, что эта распутница, воспользовавшись их невнимательностью, сломала камеру, и они смогут полностью снять с себя ответственность.

В глазах господина Ма блеснул хитрый огонёк, и он с улыбкой кивнул: — Отличная идея! — Он похлопал Чжан Юаньбао по плечу и сказал: — Молодец, соображаешь.

Чжан Юаньбао заискивающе улыбнулся в ответ. Он как раз ломал голову, как бы убить генерала. Тот всегда чуял яд в еде и не попадался на их уловки. А теперь подвернулся такой удобный случай использовать женщину-демона в своих целях.

Ма Тао с одобрением посмотрел на Чжан Юаньбао и сказал: — Займись этим.

— Слушаюсь, господин, можете не беспокоиться. — Чжан Юаньбао понял, что получил разрешение. Он повернулся и дал знак подчинённым. Они подготовили соседнюю камеру и поместили туда женщину-демона.

С наступлением ночи он приказал всем: — Что бы ни случилось этой ночью, никто не вмешивается.

Он был уверен, что эта распутница обязательно что-нибудь предпримет. Генерал Вэйюань, известный как Генерал-ракшас, обладал приятной внешностью. Он был высокого роста, статный, с бровями, острыми, как мечи, и прямым носом. В движении он излучал мощь и величие, а в покое — холодную решимость. Но годы, проведённые на поле боя, и убийственная аура, окружавшая его, заставляли людей забывать о его красоте.

Похоже, сегодня эта распутница получит удовольствие. Чжан Юаньбао вдруг почувствовал жалость к генералу. Всю свою жизнь он провёл в военных походах, сражаясь на поле боя, внушая страх и трепет. А в итоге его ждало унижение от рук женщины-демона. Лучше бы он сам покончил с собой, чем так закончить.

Но ради собственной жизни Чжан Юаньбао должен был быть безжалостным. У него были жена и дети, которых нужно было кормить. Он делал это вынужденно. Он лишь надеялся, что генерал всё поймёт и съест отравленную еду, покончив с собой. По крайней мере, так он сохранит свою честь.

Ночью пламя свечей на стене дрогнуло. Мужчина, до этого дремавший с закрытыми глазами, вдруг открыл их и пристально посмотрел на женщину-демона, стоявшую перед ним.

Хотя мужчина молчал, от него исходила свирепая энергия, словно от хищного зверя, готового к нападению.

У Цзян не испугалась его ауры. Она посмотрела на него сверху вниз, оглядела с головы до ног и холодно произнесла: — Цзинь Цзыхуа, меня попросили передать вам кое-что.

Не тратя времени на лишние слова, она достала то, что ей дал Лю Хун. С серьёзным видом она протянула вещи государственному преступнику, который выглядел ещё более серьёзным.

Мужчина не взял вещи. Его острые, как лезвия, чёрные глаза сверкнули опасным блеском. — Меня зовут не Цзинь Цзыхуа, — медленно произнёс он.

У Цзян замерла, убрала руку и с недоумением посмотрела на него. — Вы не Цзинь Цзыхуа? Тогда кто вы?

Этот Лю указал ей именно на эту темницу и сказал, что здесь сидит только один заключённый. Неужели он ошибся? Если это не тот человек, которого она искала, то она зря сюда пришла?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение