Глава 2 (Часть 1)

Характер Хо Сююй нельзя назвать слишком мягким, но она все же происходила из ученой семьи, и формулировки в ее письмах были в основном литературными и очень деликатными.

Но на этот раз ее письмо было написано очень резко. Сюй Суннин опустила глаза и подумала, что если бы госпожа Го и госпожа Сунь сейчас стояли перед ней, у Хо Сююй хватило бы решимости разорвать их голыми руками.

Она выяснила, что брат госпожи Сунь занимается ростовщичеством, его дела идут широко, и репутация у него немалая.

Семье госпожи Го временно не хватало денег, и они пошли на хитрость, взяв в долг несколько сотен лянов серебра под именем Резиденции князя Цзинпина. Теперь, с процентами, долг вырос до десятков тысяч лянов.

Семья Го не была богатой, и даже выжав все соки, не смогла бы покрыть долг в несколько десятков тысяч лянов. А если бы они провели это через официальные счета поместья, князь Цзинпин непременно узнал бы.

Когда эти предыдущие события и последующие обстоятельства связались воедино, истина стала очевидной.

Госпожа Го, оказавшись в безвыходном положении, в конце концов сговорилась с госпожой Сунь. Они использовали Сюй Суннин как козырь, чтобы разыграть эту сцену.

Что касается десятков тысяч лянов серебра, неизвестно, на каком этапе они будут списаны.

Жертвой, от начала и до конца, оказалась только Сюй Суннин.

Хо Сююй была очень рассержена и расписала свое негодование на полстраницы.

Только в конце ее тон стал мягче, она утешала Сюй Суннин, просила не принимать этих людей близко к сердцу, хорошо заботиться о себе, а дела она уладит.

Формулировки, повествование и содержание письма были точно такими же, как то, что она увидела в тот день, когда упала в воду, коснувшись руки того молодого человека.

Только в конце была добавлена одна фраза: — Действительно, как сказала А Хуай.

Выражение лица Сюй Суннин не изменилось. Она сложила письмо втрое, убрала его в рукав, надела белую нефритовую подвеску и встала, чтобы выйти.

В ее сердце царил беспорядок, она не понимала, кто был тот молодой человек и что в нем было особенного.

Но у нее хватило времени подумать. Невозврат долгов — дело позорное, его, естественно, скрывают, и проверить его непросто.

Хотя она и указала направление, но тетя выяснила все так быстро и так подробно. Неизвестно, как ей это удалось.

Что касается того, что слухи до сих пор не распространились, это было в пределах ожиданий Сюй Суннин.

В конце концов, семья Сунь хотела вовсе не опозоренную невестку.

— Добродетельная и благонравная, нежная и почтительная — вот какую невестку хочет наша семья Сунь.

В главном зале царила удушающая атмосфера. Сюй Суннин вошла и услышала этот голос: — Я тоже не слишком жадный человек. Достаточно, чтобы она была из равного по положению рода, внимательной и доброй, умела читать, писать и вести хозяйство, и я буду довольна.

Госпожа Го сидела на почетном месте, медленно попивая горячий чай. Говорила та величественная и богатая дама, сидевшая ниже: с добродушным лицом, пышная, с закрытыми глазами похожая на бодхисаттву, а с открытыми — на якшу.

Сюй Суннин опустила брови и глаза, приветствуя госпожу Го.

Все эти дни, пока она болела, за исключением первых двух дней, когда она была без сознания и госпожа Го приходила с лицом любящей матери, в остальные дни она избегала ее, как змею.

Вероятно, она боялась, что та заговорит о причинах падения в воду, поэтому и избегала встреч.

Госпожа Го сжала губы и улыбнулась, заботливо спросила о Сюй Суннин, а затем сказала: — Это правда, но наша старшая барышня обычно самая хорошая и послушная девушка. Как она могла совершить… такое? Госпожа, вы, должно быть, ошиблись?

Сюй Суннин подняла глаза, ее взгляд был мягким и спокойным, она смотрела на госпожу Го.

Госпожа Го увидела, что она по-прежнему нежная и послушная, и холодно усмехнулась про себя.

— Всегда такая жалкая, никчемная. С таким характером она, наверное, и свое приданое потеряет. Лучше уж отдать его мне, тогда оно принесет пользу.

Госпожа Сунь холодно усмехнулась: — Если бы я ошиблась, стала бы я так опрометчиво приходить? Старшая барышня Сюй, я спрашиваю вас, у вас есть служанка по имени Юнь Сю?

Сюй Суннин посмотрела на нее.

Юнь Сю, сгорбившись, стояла позади нее. Услышав, что ее зовут, она вышла вперед, упала на колени у ее ног и всхлипывая сказала: — Госпожа, барышня, простите. Я не нарочно не вернулась, чтобы прислуживать.

Она тяжело ударилась головой о каменные плиты и, по приказу госпожи Сунь, начала "признаваться" во всех подробностях.

По ее словам, в тот день она попросила Сюй Суннин пойти в передний зал, но Сюй Суннин свернула к лесу семьи Шэн. Увидев, что они уходят все дальше, она поняла, что Сюй Суннин выбрала это место для тайной встречи с Сунь Юйланом.

Или, скорее, выбрала это место, чтобы "приставать" к Сунь Юйлану.

— Я до смерти перепугалась, умоляла барышню вернуться, но барышня приставала к молодому господину Суню, не отпуская его, и заставляла его сделать предложение нашему дому! Барышня сказала, что она действительно любит молодого господина Суня, и если он не сделает предложение, она прыгнет, а потом скажет, что это молодой господин Сунь ее толкнул, и будет всю жизнь держаться за него!

Она всхлипнула, подняла руку, чтобы вытереть слезы из уголков глаз: — Я подняла руку, чтобы потянуть барышню, но кто знал, что барышня действительно прыгнула. Я оцепенела от страха и только собиралась закричать, как увидела, что какая-то пожилая служанка услышала шум и издалека направляется сюда. Молодой господин Сунь сказал, что его присутствие здесь повредит репутации барышни, а видя, что я оцепенела от страха, он боялся, что я потом что-нибудь скажу, что будет плохо для барышни, и поэтому забрал меня с собой.

Сюй Суннин тихо сидела внизу, спокойно слушая эти слова.

Сунь Юйлан, известный распутник, о котором знали даже дети в пригороде столицы, этими словами был превращен в добродушного и великодушного джентльмена, который, даже когда к нему приставали, все равно заботился о репутации благородных девиц и отвечал добром на зло.

Поистине, мир катится вниз, сердца людей изменились, даже черепаху можно назвать лошадью.

Госпожа Го сверху холодно сказала: — Старшая служанка, она говорит правду?

— Госпожа, вы все видите.

Сюй Суннин встала: — Я не знакома с молодым господином Сунем, откуда взяться разговорам о тайной встрече с ним? — Сказав это, она посмотрела на Юнь Сю: — Ты уверена, что в тот день на берегу был именно молодой господин Сунь?

Госпожа Сунь и госпожа Го давно ожидали, что она не признается. Сейчас одна играла роль "красного лица" (строгого), а другая — "белого лица" (доброго).

— Старшая барышня Сюй, хоть мой сын и был вами запутан, но узнав, что вы упали в воду из-за него, он все же смягчился и сказал, что готов взять вас в жены. А вы, наоборот, говорите, что не знаете его?

Госпожа Сунь яростно ударила по столу, тяжело дыша, словно задыхаясь от гнева: — Ты, бесстыжая…

Она отвернулась, стиснув зубы, и пробормотала: — Вещь, рожденная матерью, но не воспитанная ею!

Голос был негромким, но достаточно, чтобы Сюй Суннин услышала.

Эти слова пронзили сердце Сюй Суннин, и выражение ее лица на мгновение стало рассеянным.

Госпожа Го сидела сверху, внимательно наблюдая за ней, и, конечно, заметила это небольшое изменение. На ее лице было сострадание, а в сердце — насмешка. Она слегка постучала по столу.

— Госпожа Сунь, успокойтесь. Она еще ребенок, стесняется, возможно, она не это имела в виду.

Сюй Суннин опустила глаза, ее выражение лица дрогнуло, но быстро вернулось в норму. Ее тон был спокойным и мягким: — Госпожа, вы все видите. Я действительно не знакома с молодым господином Сунем.

Слова были сказаны очень деликатно, но смысл был совершенно не деликатным — я не стесняюсь, я именно это и имела в виду.

Она опустила голову и рассказала, как Сунь Юйлан в тот день толкнул ее в воду, а затем слегка нахмурилась: — Я смутно помню, что молодой господин Сунь, когда тянул меня за рукав в тот день, сказал, что наша семья должна его семье несколько десятков тысяч лянов, и поэтому он хотел взять меня в залог. Я подумала, что его слова бессвязны, он, должно быть, пьян, и собиралась уйти, не обращая внимания, но не ожидала, что он и Юнь Сю будут тянуть и толкать меня, и я упала в воду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение