Глава 1. Часть 2

— Ты тоже хочешь стать такой, как я?

— Если бы это было возможно…

— Нет, невозможно.

Чжаожун, вы не я. Откуда вам знать, что я искренне готова считать вас своим идеалом?

Так же, как вы считали своим идеалом императрицу.

Или же вы сами познали одиночество жертвы, принесенной во имя веры, и не хотите, чтобы ваши последователи прошли через то же самое?

Но восхищение остается восхищением, оно неизменно. Восхищаться таким человеком, как Чжаожун, стоит всей жизни.

В ту ночь воздух был пропитан запахом крови. Я перестала стучать в ворота района и вернулась в дом, который был мне не по статусу. В жаркую летнюю ночь я развела огонь в жаровне.

Я хранила рукописи Чжаожун в шкатулке, тайком подражая ее почерку и вкладывая в это безграничное восхищение.

Чаще всего в этой шкатулке встречались строки: «Вечно желаю воспевать великое благоденствие».

Я брала листок за листком и бросала их в огонь.

Я видела, как ее молитвы о мире и спокойствии в Поднебесной пожирало пламя, превращаясь то ли в струйки поднимающегося дыма, то ли в оседающую пеплом золу.

— Я пожертвовала этот дом. И, как ни странно, настоятелем стал монах из женского монастыря Чжэньсинь, который находился по соседству с резиденцией Чжаожун, — немного поговорив, принцесса Тайпин немного успокоилась и стала слушать мой рассказ. — Настоятель рассказывал, что, когда Чжаожун приобрела участок в юго-восточной части района Цюньсяньфан, он, помня о том, как Цзун Сянгун захватил земли храма, подумал, что монастырь придется перенести. Но Чжаожун оставила широкую улицу между своей резиденцией и монастырем, проявив уважение к божествам.

Хотя Чжаожун никогда не делала пышных пожертвований, один этот поступок настоятель счел истинным проявлением благочестия.

— Почему… ты пожертвовала дом, который она тебе подарила, на строительство храма? — спросила принцесса Тайпин.

Я улыбнулась: — Хотя Чжаожун и не верила в богов и Будду, думаю, если бы она умерла своей смертью, то тоже пожертвовала бы свой дом и поместила бы там статую божества.

— Почему ты так думаешь?

— Неужели Чжаожун хотела бы, чтобы в ее доме жил кто-то другой? — спросила я в ответ. Эти полгода духовных практик помогли мне лучше понять ее. — Люди с твердой верой и непоколебимой стойкостью всегда обладают гордостью, которая не позволяет им склонять голову перед другими.

Я никогда не сомневалась в гордости Чжаожун.

Поэтому я сожгла все ее рукописи. В этом суетном мире я не хотела, чтобы кто-то использовал ее имя и выставлял на продажу слова, написанные ею от чистого сердца, оскверняя их жаждой наживы.

Пять лет, проведенные рядом с Чжаожун, стали всей моей мирской жизнью. Отныне в храме Гуандэсы я буду молиться за упокой души той, кто всегда был одинок.

Я должна была отдать дань своему безграничному восхищению.

Когда я принимала постриг в храме Гуандэсы, как раз набирали монахинь поколения «Сю». Настоятель не стал искать мне имя в буддийских сутрах, а выбрал строки из стихотворения Цзян Яня, в котором было и мое имя:

«Держа табличку, я следую за занавесом, склоняясь в ожидании просветления».

Мне казалось, что я недостойна этого имени. Эти строки подходили не мне, а Чжаожун.

Она сидела за ярко освещенным занавесом, без помощников и без понимания со стороны, ради процветания государства.

Ради мира и спокойствия в Поднебесной, ради ясности и света для всех.

Поднебесная никогда не была ее Поднебесной, но чье-то поручение стало ее верой на всю жизнь.

— Я прочла эпитафию, которую они ей написали. Она показалась мне невыразительной, и я добавила к ней стихотворение, — принцесса Тайпин долго молчала. Ее голос дрогнул. — «Воды Сяосян высохли, гора Ваньвэй обрушилась. Жемчужина утонула, круг разорван, нефрит разбился, но ценится на вес города».

— Все дхармы по своей природе изначально пребывают в нирване, — повторила я слова из «Сутры Лотоса», которые уже произносила, сложила ладони и тихо добавила: — Нирвана — это блаженство. Уход от иллюзорного мира, избавление от мирских забот, отсутствие рождения и смерти, единение с божественным, без страха перед демонами Мара… Возможно, именно этого и желала Чжаожун.

Чжаожун ждала этого дня, чтобы вознестись к далеким звездам.

А я, пока могу купаться в звездном свете, буду своими глазами смотреть на мирный мир, который ей не суждено увидеть.

— Не знаю… Была ли у нее хоть капля сожаления о том, что она не увидит будущего мира и спокойствия? — нахмуренные брови принцессы Тайпин наконец разгладились. Она улыбнулась, подражая моей монашеской улыбке, и сказала более спокойно: — Но, как ты и говорила, мир и спокойствие одной жизни — лишь мгновение для вселенной. Сорок лет или восемьдесят — это слишком мало. Нужно смотреть на сто, на тысячу лет вперед. Если о ней будут помнить и тогда, это и будет настоящая долгая жизнь.

Да, пока о ней будут помнить, ее душа будет жить между небом и землей и видеть один за другим мирные миры будущего.

Именно это и есть «вечно желать воспевать великое благоденствие».

Хотя принцесса Тайпин и не могла забыть ее, она понимала ее.

Только сейчас я вспомнила последние две строки эпитафии. Должно быть, их добавила принцесса:

«Тысяча лет, десять тысяч лет, пусть звучат песни Цзяохуа».

Принцесса понимала нирвану лучше меня, но все же не могла отпустить прошлое.

Я вдруг осознала это и, подняв голову, внимательно посмотрела на принцессу. В ее глазах блестели то ли снежинки, то ли слезы. Ее одинокий взгляд был точь-в-точь как у Чжаожун.

От автора:

В последнее время я решила добавить сюда несколько неплохих коротких рассказов. Все они будут опубликованы сразу целиком.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение