Тун Фэй сказала: — Нельзя от этого уйти.
Если не разбираться, тебя обманут при покупке.
Один и тот же товар, в одном месте продают по 5 медных монет за штуку, в другом по 6. У кого женщина купит?
— Это тоже заставляет женщин становиться прагматичными. У женщин ограниченные деньги, нет понимания, как зарабатывать, и нет права зарабатывать. Деньги получают через сделки и подарки.
Все терпят убытки.
Императорская Благородная Наложница рассмеялась, выпрямив спину.
Император, погладив голову, вздохнул: — Не будем об этом. Завтра пойдём в городской храм вознести благовония, говорят, там особенно действенно. Заодно и по Великой стене погуляем неподалёку.
Тун Фэй сказала: — Хорошо.
Во дворце каждый день так скучно, что скоро заболею.
Трое велели служанкам и евнухам передать весть, спросив, не хотят ли пойти другие наложницы.
Когда Дали вернулся, Юй Фэй как раз наблюдала, как устанавливают статую Белой Тары, и приказала убрать золотые крючки для шатров и заменить их на медные.
Увидев его, Юй Фэй сказала, что завтра они отправятся на прогулку за пределы дворца, и чтобы он тоже пошёл с ними.
Он рассказал о словах Тун Фэй и Императорской Благородной Наложницы и сказал Юй Фэй: — Императорской Благородной Наложнице всё же стоит быть осторожнее.
Юй Фэй сказала: — Вот именно. Сегодня я слышала, что Император снова недоволен Цзин Фэй из-за её расточительности, поэтому она ему не нравится.
Сестра обычно очень внимательна, но сегодня, возможно, расстроила Императора.
В тот вечер Император в Императорской библиотеке просматривал доклады. Императорская Благородная Наложница послала человека доложить, что, по словам евнуха, ей из-за беременности не следует ложиться поздно, но она пришла навестить Императора и просит его пораньше отдохнуть.
Император отправил человека обратно с ответом: — Императорская Благородная Наложница, хорошо отдохните.
Затем он приказал позвать Тун Фэй в Императорскую библиотеку. После того как они провели время вместе, евнух, стоя на коленях, спросил: — Оставить ли?
Император сказал: — Не оставлять.
Евнух отправился к Тун Фэй, чтобы надавить на акупунктурные точки, и приказал людям сопровождать Тун Фэй в её покои, где она приняла сидячую ванну с тёплой водой и уксусом под их присмотром.
Тун Фэй вернулась и принимала ванну. Служанка, прислуживая рядом, сказала: — На самом деле, не обязательно, что вы забеременели.
Тун Фэй сказала: — Делать то, что происходит только при любви, без любви — это милость и честь, но милость и честь, которые не должны длиться долго.
— Он в мире, где я бодрствую, он занимает мир, где я бодрствую. Я порвала с ним отношения, но это бесполезно.
Мир, где я сплю, кем-то занят, и я ещё не могу понять кем. Если пойму, тоже порву отношения. Так у меня будет меньше радости, но и меньше боли.
Евнух за шёлковым пологом, увидев, что Тун Фэй приняла ванну достаточно долго, доложил: — Докладываю госпоже, ваш раб возвращается доложить.
Тун Фэй сказала: — Возвращайся.
На следующий день шестеро человек выехали из дворца инкогнито на двух каретах.
Когда они подъехали к храму, мимо пронеслась карета. Люди внутри, видимо, очень торопились, так что маленькая птичка, шедшая по земле, не успела увернуться, сначала была сбита на землю, а затем раздавлена.
Другая маленькая птичка в воздухе издала душераздирающий крик, сделала два круга, опустилась на землю, посмотрела на птичку, поклевала её, а затем снова взлетела высоко в небо и стремительно бросилась вниз, разбившись насмерть из-за любви.
Пять знатных особ в двух каретах, услышав крик снаружи, отдёрнули занавески, высунули головы, увидели двух птичек и снова закрыли занавески.
В этот момент послышались громкие крики служанок и евнухов рядом с задней каретой. Карета уже остановилась. Оказалось, что Дуань Шунь Фэй испугалась и упала в обморок.
Доктор с медицинским сундучком подбежал, чтобы помочь. Служанки подали воду, погладили её по груди. Через некоторое время Дуань Шунь Фэй очнулась и сказала: — Когда карета проезжала, лошади испугались, а возница был жесток. Он меня напугал.
Она выглядела нежной и робкой, словно хотела плакать, но изо всех сил сдерживалась.
Император, убедившись, что Дуань Шунь Фэй в порядке, приказал процессии двигаться дальше.
Дали посмотрел на птичку на дороге, покачал головой и подумал про себя: "Кому какое дело до жизни и смерти двух птичек?"
Неожиданно он увидел служанку Тун Фэй, которая подбежала к птичке, протянула руку, потрогала её, слегка пошевелила и сказала: — Птичка ещё жива.
Дуань Шунь Фэй, сидя у окна кареты, всё время выглядывала.
Дали тоже подошёл, посмотрел и сказал: — Эта птичка слишком зависела от доброты другой птички. Когда другая птичка умерла, она не смогла выжить.
Кто бы мог подумать, что та служанка, осторожно подняв птичку и взяв её в руки, поднимет лицо и рассмеётся: — Ты такой циничный?
В её словах не было никакого упрёка, тогда как в его словах о птичке было осуждение и насмешка.
Служанку звали Сяо Шань. Она, улыбаясь, снова спросила: — Простите, вы птичка?
Он почувствовал, что вдруг стал немного растерянно смотреть на неё. Перед ним была девушка с овальным лицом, чистой и нежной кожей, немного смуглой, полной нежности.
Он сказал вслух "нет", но подумал: "Я выше неё, такой рост — это хорошо". И тут же удивился, почему он так думает.
Сяо Шань снова сказала: — Раз уж ты не птичка, откуда ты знаешь, что не та мёртвая птичка так зависела от этой птички, совершившей самоубийство из-за любви, что когда эта птичка умерла, она тоже не смогла жить?
Или, может быть, это была не зависимость?
Они пошли к карете. Сяо Шань снова сказала: — Птички погибли, а ты так о них говоришь. Как бы им было грустно, если бы они знали?
Он недовольно сказал: — А мне-то каково? Тогда скажи, если не зависимость, то что это?
Сяо Шань сказала: — Я не птичка.
Он почесал голову. Скучный разговор, хотя и неприятный, но странное чувство не проходило.
Внезапно ему пришло в голову, что он на голову выше Сяо Шань. Было бы неплохо обнять её и стать парой.
Как только он подумал об этом, Сяо Шань в его мыслях стала мрачной, её кожа потемнела, выражение лица стало угрюмым.
Тогда он понял, что если бы они стали парой, Сяо Шань была бы очень несчастна, и тут же отбросил эту мысль.
Он подумал: "Почему я, как и другие, зациклился на разнице в росте? Разве это может увеличить самовлюблённость?"
Сяо Шань была девушкой, которая хорошо относилась к людям и надеялась, что люди будут хорошо относиться к ней. Она не проявляла к нему двусмысленных чувств. Хотя у неё ещё не было жениха, её жених не был им.
Сяо Шань пошла к доктору, чтобы тот осмотрел птичку, но доктор отказался. Тогда Дали подошёл к Юй Фэй и сказал несколько слов.
Юй Фэй, увидев, что он впервые обратился к ней за помощью, велела доктору осмотреть птичку в храме. Сяо Шань очень обрадовалась, на её лице была и улыбка, и беспокойство.
Прибыв в храм, Тун Фэй также разрешила Сяо Шань не следовать за ними. Дали наблюдал, как доктор осматривает птичку в руках Сяо Шань, и задержался на несколько шагов.
Он услышал, как доктор сказал: — Боюсь, ничего не выйдет. Это как лечить мёртвую лошадь, как будто она жива.
Он посмотрел на опечаленное лицо Сяо Шань и побежал догонять Юй Фэй.
Не успели знатные особы вознести благовония, как настоятель храма вышел и пригласил их в приёмный зал отдохнуть. Не успели они обменяться любезностями, как гонец на быстром коне привёз доклад. Император открыл его, усмехнулся и сказал всем: — Сунь Кэван сдался, теперь мы можем перейти от обороны к наступлению.
Настоятель и наложницы поздравили Императора.
Тун Фэй спросила: — Кто такой Сунь Кэван?
Император сказал: — Этот Сунь Кэван был из бедной семьи. После восстания его усыновил Чжан Сяньчжун. В армии его называли "Стеной". Позже, после смерти Чжан Сяньчжуна, он перешёл на сторону Императора Юнли. В правительстве Юнли были внутренние распри, он не ладил с Ли Динго и пытался захватить Юньнань, чтобы править там единолично, но правительство Юнли ему помешало.
— На седьмом году нашего правления Сунь Кэван провозгласил себя 'Князем Цинь', переименовал Юньнань в провинцию Юньсин, незаконно чеканил монету, и его конфликт с Ли Динго и другими обострился.
Сунь Кэван угрожал Князю Юнли, убил тридцать Дасюэши правительства Юнли. Когда он убивал Юйши Ли Жуюэ, он приказал подвергнуть его мучительной казни. Пытка была жестокой.
— Когда привезли солому и известь для казни, Ли Жуюэ воскликнул: 'Слепой раб!
Каждая травинка — это сочинение, каждый узел — верное сердце!' Он умер мучительно, выкрикивая имя Сунь Кэвана и проклиная его до последнего вздоха.
В прошлом году Ли Динго воздвиг гробницы для восемнадцати из них.
В этом году Сунь Кэван повёл армию против Ли Динго, потерпел поражение и поэтому сдался.
Тун Фэй сказала: — Значит, только жестокие ханьские мужчины могут занимать господствующее положение?
Настоятель прочитал буддийскую молитву.
Император сказал: — Тираны любят восставать против других, им трудно подчиняться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|