Глава 3

Глава 3

7.

Однако, когда речь зашла о том, «как вернуть маму», самым компетентным человеком, который мог бы дать совет, естественно, был малыш, прекрасно осведомлённый о будущем положении дел.

— На самом деле, самое главное — это помешать маме контактировать с тем не великолепным плохим дядей!

Малыш в красивом маленьком костюмчике сидел прямо в центре дивана, как маленький благородный джентльмен, и, стараясь сохранять серьёзное выражение на своём изящном детском личике, убедительно анализировал:

— Особенно важен приветственный банкет через неделю, когда мама вернётся из-за границы.

— Если это банкет, организованный Киношита дзайдан, как они могли не пригласить нас, семью Атобэ?

Отец Атобэ был совершенно очарован тем, как его внук намеренно надувал щёчки, делая серьёзное лицо. Увидев в глазах малыша тень беспокойства, он тут же ласково погладил его по головке:

— Итики, не волнуйся.

— Угу, — маленькое тельце малыша, сидевшего прямо, непроизвольно слегка напряглось, но он быстро совладал с собой и расслабился, даже по-детски мило потёрся о ладонь отца Атобэ.

Он с детства понимал, что его рождение не было благословением, поэтому, кроме отца и дворецкого, он почти не общался со своими дедушкой и бабушкой.

Единственный раз, когда он, осторожно прячась в углу, увидел, как отец решительно порвал с семьёй, и как дедушка, явно разгневанный после спешного возвращения из-за границы, дал ему пощёчину...

— Дедушка, бабушка и папа тогда тоже были приглашены, но папа сказал, что такой банкет слишком скучный, и он лучше пойдёт играть в теннис с дядями из теннисного клуба, поэтому упустил тот шанс.

Голос малыша поначалу звучал ровно, без особых эмоций, но ведь он был всего лишь восьмилетним ребёнком, как он мог полностью контролировать все свои маленькие выражения лица?

Поэтому, как бы серьёзно Итики ни пытался подражать взрослым, сохраняя невозмутимое выражение, его милое личико всё равно невольно надулось, как булочка.

— Именно на том банкете плохой дядя работал стажёром-кондитером. Его пирожные были очень вкусными, поэтому он произвёл на маму хорошее впечатление, и его сразу же наняли домашним кондитером в её семью.

При этих словах все присутствующие в гостиной тут же одновременно бросили на юного Атобэ укоризненные взгляды, словно говоря: «Ну вот теперь понятно, почему этот тип в итоге не смог вернуть жену — он проиграл с самого старта!»

У того были все возможности благодаря близости, а этот вёл себя как барин и даже не явился. Сравнение явно не в его пользу — это просто напрашиваться на неприятности!

Атобэ, невинно попавший под обстрел, почувствовал, как у него на лбу не великолепно запульсировала жилка. Хотя ему и не хотелось признавать, такое поведение действительно было в его стиле.

Поэтому раздосадованный Великий я тут же, пытаясь скрыть смущение, коснулся родинки под глазом и с высокомерным, безразличным видом заявил:

— А? Н-н, так просто увольте этого не великолепного типа, и всё.

— Мой великолепный сын, ты думаешь, это приветственный банкет семьи Атобэ? Сказал «уволить» — и уволил, даже не предупредив?

Отец Атобэ тут же проголосовал против ненадёжного предложения сына. Впрочем, зная своего сына, он понимал, что Кэйго просто вспылил, поэтому, лишь строго взглянув на его по-барски капризное заявление, больше ничего не сказал.

— Хм! — Юный Атобэ гордо вздёрнул свои узкие миндалевидные глаза, как благородный кот, и негромко фыркнул, сохраняя на лице неопределённое выражение.

Но тут же отец Атобэ снова воодушевлённо засыпал идеями:

— Впрочем, достаточно, чтобы Кэйго просто появился, хорошо показал себя перед невесткой и помешал девушке насладиться десертами, верно?

Он сказал это просто так, любой нормальный человек подумал бы так же, это скорее для оживления атмосферы, чем реальный совет.

Но, к его удивлению, малыш, сидевший рядом с ним, моргнул своими глазами цвета индиго и с задумчивым видом на лице выразил согласие.

Мать Атобэ думала глубже, но, по словам внука, всё ведь ещё не началось, и пока не было никаких особенно конструктивных идей, так что она тоже молча проголосовала «за».

Однако женский ум всегда тоньше, и ассоциаций возникает больше. Она тут же добавила к предыдущему предложению:

— Кэйго, если у тебя будет время в ближайшее время, лучше научись готовить несколько простых десертов в западном стиле. Похоже, невестке они нравятся.

— Да, будущий папа на самом деле тоже умеет готовить разные великолепные десерты, но мама...

Голос малыша прервался, он вдруг закусил губу и не стал продолжать.

Но, судя по раскрытой им информации о будущем, кто из присутствующих не понял, что, вероятно, такой возможности просто больше не представилось?

— А? Н-н, как такие мелочи могут быть сложны для Великого меня?!

Атобэ, который уже собирался поджать губы и молча отказаться, увидев реакцию остальных, почему-то неосознанно упрямо и громко согласился.

8.

Под тёмным покровом ночи теннисный корт на заднем дворе особняка Атобэ всё ещё был ярко освещён.

На тихом корте непрерывно раздавался звук шагов юноши, бегающего взад-вперёд в одиночестве. Атобэ ловко и свободно двигался, взмахивая ракеткой в руке, каждый раз быстро и точно отбивая летящий к нему ярко-жёлтый мячик.

— Ха... ха...

Дыхание юноши было учащённым, а его красивые короткие фиолетово-серые волосы на лбу неизбежно покрылись тонким слоем пота.

Блестящие капельки пота, скользнув по щеке юноши, невзначай коснулись родинки под правым глазом, и в ярком свете окружающих ламп придали его изящному красивому лицу особое очарование.

— Хм~ Глупый папа, хоть ты и ни на что другое не годен, но когда машешь ракеткой, выглядишь довольно великолепно.

Атобэ инстинктивно повернул голову на голос и увидел всего лишь восьмилетнего малыша, который, скрестив руки на груди, как маленький взрослый, стоял, прислонившись к входу на корт, и, слегка запрокинув голову, смотрел на него.

Слова Итики звучали резко, но его глаза цвета индиго сияли так ярко, словно в них рассыпался весь блеск звёздного неба. Даже яркий свет корта не мог скрыть врождённого восхищения, которое малыш испытывал к своему отцу.

Всего за один день Атобэ уже начал привыкать к врождённой язвительности этого малыша, хотя и сейчас гордый Великий я всё равно не мог удержаться от тихого фырканья.

— А? Н-н, очарован великолепной техникой Великого меня?

Юноша гордо направил ракетку в сторону малыша, левой рукой элегантно откинул упавшую на лоб прядь волос, а уголки его губ изогнулись в улыбке, полной врождённой уверенности и гордости.

— ......

Хотя Итики всегда знал, что его отец — тот ещё самовлюблённый нарцисс, он всё же чаще имел дело с повзрослевшей, более сдержанной версией его высокомерия. Сейчас, впервые столкнувшись лицом к лицу с юной версией отца, слишком неопытный малыш просто потерял дар речи.

Ему стало так тоскливо на душе, что он, кажется, в тумане смутно понял, почему мама не выбрала этого нарцисса...

9.

— Всё в порядке.

Маленький Итики стоял перед дверью гостевой комнаты, которую только что прибрала горничная. Он серьёзно смотрел на родителей Атобэ, беспокоившихся, что он будет спать один. Его красивые глаза были широко раскрыты, а на детском личике застыло предельно серьёзное выражение:

— Дедушка, бабушка, Итики уже не маленький, он может спать один.

— Ну хорошо, Итики такой послушный.

Хотя в глубине души отец Атобэ немного волновался, он не смог переспорить упрямство во взгляде внука. Ласково погладив его по головке, он беспомощно уступил.

— Бам! — Дверь в комнату, перед которой они так долго стояли, наконец медленно закрылась.

Оглянувшись на пустую и холодную комнату, малыш, только что демонстрировавший твёрдость, словно внезапно потерял все силы и тихо прислонился к двери. Прозрачный цвет индиго в его глазах потускнел и померк.

Тусклый лунный свет тихо прокрался сквозь уголок шторы на окне в тёмную комнату, нежно освещая большой комок на кровати у окна.

На пустой большой кровати маленькое тельце Итики осторожно сжалось в клубок под одеялом — поза человека, остро нуждающегося в чувстве безопасности.

— Мама...

В тихой комнате внезапно раздался тихий шёпот во сне. Малыш крепко зажмурил глаза, словно погрузившись в глубокий сон, но из уголков его изящных глаз непрерывно катились слёзы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение