Глава 4. У кого нет бывших?

Глава 4. У кого нет бывших?

— А-а-а-а! — Цин Мэй вопила, обнимая подушку в своей роскошной квартире. Не успела она взять высокую ноту, как в неё прилетела подушка и заставила её замолчать. Она обиженно потёрла ушибленное место, не смея возмутиться.

В этом мире остановить Цин Мэй могла только её лучшая подруга по университету и нынешняя хозяйка квартиры, богатая наследница Ин Юньсюань.

— Ещё один вопль — и завтра же отправлю тебя в зоопарк! — Ин Юньсюань, несмотря на свою ангельскую внешность, говорила как настоящая сварливая домовладелица. Цин Мэй оставалось только молча страдать.

Она переключилась на внутренний монолог, представляя себе душераздирающую сцену.

С тех пор как Хэ Сивэнь узнал её, она жила как на иголках, ожидая расплаты.

И без того беспокойная, сегодня она ещё умудрилась проболтаться о его тайне. Жить ей, похоже, осталось недолго.

Его слова не оставляли сомнений в его решимости и полном отсутствии былых чувств: «Цин Мэй, ты можешь быть ещё большей идиоткой!»

Да, знаменитости не питают тёплых чувств к своим безумным фанатам.

Но «идиотка»? Он назвал её идиоткой! Цин Мэй готова была разрыдаться.

У неё тоже было самолюбие! Назвать её идиоткой — это полбеды, но только бы не уволили!

Она с таким трудом выбила эту должность, которая сводила её с ума, но радовала зарплатой! Неужели её уволят из-за длинного языка?

У каждого начальника есть свои секреты. Если об этом узнают, как ей, простой офисной работнице, жить дальше?

Одного сожаления было мало, чтобы описать её состояние.

Хорошие люди живут недолго, а плохие — тысячу лет. Из-за её доброты Хэ Сивэнь просто развернулся и ушёл.

— Извините, абонент временно недоступен. Пожалуйста, перезвоните позже, — неутомимо повторял голос в телефоне, словно добивая Цин Мэй.

Что ей теперь делать? Хэ Сивэнь даже не дал ей шанса извиниться.

Ин Юньсюань, ничего не понимающая в отношениях двух мужчин, ворковала со своим парнем по телефону, а ей, бедной Цин Мэй, случайно узнавшей об их тайне, грозило увольнение.

Цин Мэй накрылась одеялом, думая о своей злополучной карьере, и не могла вымолвить ни слова.

С мрачным видом она сложила руки на животе, готовясь к худшему.

Пан или пропал. Всё равно придётся принять удар.

В память о своей карьере, полной радости от приземления, ужаса от встречи и страха перед увольнением, Цин Мэй решила устроить грандиозный шопинг в последние выходные на этой работе, а потом умереть от горя, глядя на чеки.

День был в самом разгаре. Цин Мэй, держа в одной руке колу, а в другой — гамбургер, с тоской смотрела на новые наряды в витрине известного магазина. Нет ничего печальнее, чем хотеть, но не мочь себе позволить.

Утешая себя, она развернулась и врезалась в чью-то тёплую и знакомую грудь. Неужели ей так повезло? Случайная романтическая встреча прямо посреди улицы?

С замиранием сердца она подняла глаза и… провалилась в преисподнюю.

Если Хэ Сивэнь научил её, что такое недосягаемость, то этот человек был тем, кого она ненавидела и избегала.

Бывшая любовь оказалась всего в одном шаге от неё.

Она моргнула, и эта банальная встреча обрушилась на неё, как гром среди ясного неба, чуть не заставив её упасть на колени и разрыдаться.

Это был её бывший парень из университета, а под руку с ним шла та самая роковая красотка.

Богатая дамочка, пытающаяся выглядеть молодо.

Чэнь Шисянь был на два года старше Цин Мэй, а учитывая, что у них были отношения, его новая пассия была ещё старше.

Но за три года она ничуть не постарела, не потеряла своего состояния, а наоборот, выглядела так же молодо, как и при первой встрече.

Словно все морщины достались одной Цин Мэй. У неё не только увели парня, но и украли бесценную молодость.

Встреча с врагом, тем более бывшим возлюбленным, не сулила ничего хорошего.

Самое печальное — это не то, что у тебя увели парня, а то, что ты не можешь его вернуть.

Победитель всегда ведёт себя высокомерно. Узнав Цин Мэй, богатая дамочка оживилась: — Это ты? Цин Мэй, я тебя почти не узнала! — кокетливо поправив свои длинные локоны, она сверкнула бриллиантовыми серьгами, от которых у Цин Мэй заболели глаза.

Проклятая разница между богатыми и бедными! Бриллианты — это всё, что у тебя есть?

Она сердито посмотрела на дамочку: «Врёшь! Я, может, и не похорошела, но и не настолько постарела, чтобы меня нельзя было узнать».

Чэнь Шисянь, увидев Цин Мэй, сначала удивился, но, заметив колу и гамбургер в её руках, тут же отвёл взгляд.

Прошлое, как дым, рассеялось, но былые чувства не отпускали, душа её болела.

Сейчас она должна была разъезжать на машине, подаренной богатым мужем, а не вот так стоять с жалким видом.

Стараясь сохранять спокойствие, Цин Мэй холодно ответила: — Да, вот, не повезло, вышла на улицу и встретила привидение. — Учитывая, что даже собака была вернее Чэнь Шисяня, она не стала называть их «паршивой парочкой», чтобы не оскорблять собак.

Богатая дамочка, привыкшая к роскошной жизни, сияла от счастья. Она кокетливо подняла палец, демонстрируя трёхкаратное кольцо, и снисходительно предложила: — Вижу, дела твои плохи. Хочешь, устройся ко мне в компанию? Раз уж ты его однокурсница, я сделаю для тебя исключение.

Без парня, без карьеры, да ещё и без работы — Цин Мэй не могла с ней тягаться.

Но, по крайней мере, эта дамочка не Хэ Сивэнь, и ей не нужно было перед ней лебезить. Хочет её унизить? Пусть сначала узнает, кто здесь главный по язвительности: — Не нужно, я не дрессировщица, уток не развожу.

Лицо Чэнь Шисяня помрачнело. Богатая дамочка, не поняв её грубого намёка, продолжала самодовольно вещать: — Ты всё такая же гордая. Позволь дать тебе совет, как старшая: женщине нужна поддержка. Вот я, например, скоро стану беззаботной домохозяйкой, — и, подведя итог: — Мы женимся в следующем месяце!

Цин Мэй приподняла бровь: — О, поздравляю.

«Беззаботная домохозяйка? Ага, как же! — про себя фыркнула Цин Мэй. — Желаю тебе поскорее состариться!»

— Какие формальные поздравления! У вас с Шисянем были отношения, ты должна лично нас поздравить, — богатая дамочка вдруг схватила её за руку, и Цин Мэй поникла. «Чёрт, какая у неё хорошая кожа!»

Цин Мэй изо всех сил сдерживала себя, напоминая, что нельзя тратить нервы на эту парочку. Сделав над собой усилие, она выдавила улыбку: — Не получится, я сейчас занята.

— Ха, у тебя же нет парня, чем ты можешь быть занята? — Вот же гадина! Убивает словами.

Цин Мэй терпеть не могла, когда кто-то лез в её личную жизнь. Её рука задрожала. Она уже хотела предложить дамочке смыть макияж, но пожалела колу и, скрипя зубами, сдержалась: — Посмотрим.

— У тебя что, правда нет парня? — наконец подал голос Чэнь Шисянь, с недоверием и презрением.

Эти слова отрезвили Цин Мэй, и в груди неприятно кольнуло.

Она вспыхнула и, не подумав, ляпнула: — Конечно, есть! Если вы не боитесь, что мы затмим вас, то обязательно придём вместе.

Взгляд богатой дамочки стал пронзительным. Она явно поняла, что Цин Мэй блефует, но не стала её разоблачать: — Я пришлю тебе приглашение. — Затем, радостно повиснув на своём парне, пропела: — Не забудь напомнить мне, когда придёшь домой. Ты же знаешь, без тебя я ничего не могу сделать.

Вокруг них тут же собрались зеваки. Цин Мэй кипела от злости: «Эта женщина просто напрашивается на скандал! Такие нежности на публике… Ещё бы в интернет выложили!»

После того как Чэнь Шисянь раструбил на всю школу об их расставании, она полностью разочаровалась в нём.

Дело было не в былых чувствах, а в воспоминаниях о собственной глупости, которые заставляли её ощетиниться.

Не желая больше здесь оставаться, она бесстрастно бросила: — У меня дела, я пойду. — Лучше уж дома сериал посмотреть.

Цин Мэй сделала глоток колы, но вкус уже не радовал. Услышав, как богатая дамочка шепчет своему парню: «Она такая жалкая», Цин Мэй резко обернулась и выплеснула остатки колы прямо в лицо дамочке.

— Это сейчас модно, — улыбнулась она. — Пейте на здоровье.

На их глазах она отправила в рот последний кусок гамбургера и гордо удалилась, оставив их в полном шоке.

«Ну и пусть она одна, кого ей бояться? — думала Цин Мэй. — Пусть приглашают, если не боятся, что свадьба сорвётся».

Как специалист по рекламе, она гарантировала им незабываемые воспоминания, которые навсегда останутся в их памяти, как напоминание о её глупой любви.

Раз уж ей не повезло, почему бы не испортить праздник и им?

Жалкая? Да пошли они! Эта наглая парочка не имела права её судить.

Она фыркнула: «Столько людей меня презирают, и ты, старая карга, в их числе?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. У кого нет бывших?

Настройки


Сообщение