Глава 9. Выход в свет

Сян Сю, едва сдерживая смех, смотрела на жалкий вид мамы Линь и, семеня за Жэнь Пинъэр, говорила:

— Госпожа, вы были великолепны! Эта мама Линь — личная служанка госпожи Линь, пользуется ее особым расположением. Вы ее здорово проучили, ха-ха!

Сян Сю хохотала до колик в животе. Жэнь Пинъэр холодно сказала:

— Если она еще раз посмеет меня задеть, я ее так просто не отпущу.

— С завтрашнего дня мы будем готовить сами, — заявила Жэнь Пинъэр.

— Хорошо, госпожа! — обрадовалась Сян Сю. — Я давно хотела предложить Фу-маме готовить отдельно, но раньше вы были… неразумны и дружили с Чуньмэй. — Сян Сю украдкой взглянула на Жэнь Пинъэр.

Жэнь Пинъэр, повернувшись к Сян Сю, сказала:

— Сян Сю, если ты будешь мне верно служить, я тебя не обижу.

Сян Сю, прожив несколько лет в этом доме, хорошо знала о дворцовых интригах. Она тут же поклялась в верности:

— Госпожа, я буду служить вам верой и правдой!

— Хорошо, — кивнула Жэнь Пинъэр. — Я буду наблюдать за тобой. — Предательство самого близкого человека научило ее не доверять людям.

На кухне царил хаос. Невестка Сяо Цюаня, глядя на все еще дрожащую маму Линь, спросила:

— Мама Линь, может, сообщить госпоже Линь?

Мама Линь не могла говорить. Она лишь покачала головой и, указывая на приготовленные блюда, пролепетала:

— А… а…

— Хорошо, — кивнула невестка Сяо Цюаня. — Я сейчас же отнесу ужин господину канцлеру. — Мама Линь снова кивнула, и слуги отнесли еду в покои Линь Ляньюй.

Все во дворце узнали, что старшая госпожа больше не безумна, и что она стала очень… опасной.

«Что за яд этот «Улыбка на полшага к безумию»? Лучше не злить старшую госпожу», — думали слуги.

Жэнь Пинъэр всегда придерживалась принципа: «Не тронь меня, и я тебя не трону. Но если тронешь — пожалеешь».

Сегодня она хотела показать всем обитателям поместья, что ее лучше не беспокоить.

Вернувшись в свои покои, Жэнь Пинъэр услышала от Сян Сю, что та рассказала Фу-маме о случившемся на кухне.

— Госпожа, — с тревогой сказала Фу-мама, — мама Линь — личная служанка госпожи. Госпожа Линь найдет способ нам отомстить.

— И что с того? — приподняла бровь Жэнь Пинъэр. — Неужели я должна бояться Линь Ляньюй? Я просто решила проучить ее, чтобы другим неповадно было.

Фу-мама, взглянув на Жэнь Пинъэр, успокоилась. «Вот она, настоящая наследница Поместья Чжо Юнь!» — подумала она.

Фу-мама больше ничего не сказала, но решила обсудить кое-что со старшим братом госпожи.

— Фу-мама, распорядитесь купить ужин, — сказала Жэнь Пинъэр. Она не хотела есть то, что приготовлено на кухне поместья.

— Хорошо, — кивнула Фу-мама. — Я попрошу Сян Сю сходить на рынок. — Сян Сю была единственной служанкой второго ранга в их дворе и обычно не заходила в главные покои.

На следующий день Жэнь Пинъэр попросила Фу-маму найти ей мужской костюм и заплести волосы в мужскую прическу. Фу-мама, нахмурившись, сказала:

— Госпожа, как бы вы ни одевались, все равно видно, что вы девушка.

В те времена женщинам не полагалось выходить одним. Жэнь Пинъэр повернулась к Сян Сю:

— Сян Сю, как ты думаешь?

— Вы выглядите как статный юноша, госпожа, — с улыбкой ответила Сян Сю.

Жэнь Пинъэр посмотрела на себя в зеркало. Белая кожа, алые губы, длинные ресницы, обрамляющие большие черные глаза… Она и правда не очень походила на мужчину.

Жэнь Пинъэр заметила на стене маску с голубыми перьями. Надев ее, она скрыла верхнюю часть лица. Маска как раз закрывала глаза.

— Так лучше, — сказала она. — Фу-мама, мне нужно сегодня выйти.

Фу-мама знала, что после выздоровления Жэнь Пинъэр очень изменилась, но была рада, что госпожа больше не безумна. Теперь ее планы будет легче осуществить.

— Хорошо, — вздохнула Фу-мама. — Будьте осторожны.

— Фу-мама, я ушла, — сказала Жэнь Пинъэр. — И, Сян Сю, никому ни слова о моем уходе. Это проверка твоей преданности.

— Госпожа, я все поняла, — кивнула Сян Сю. — Я останусь с Фу-мамой.

— Умница, — улыбнулась Жэнь Пинъэр. — Фу-мама, я пошла. — С этими словами Жэнь Пинъэр вышла из комнаты.

— Фу-мама, — сказала Сян Сю, глядя вслед Жэнь Пинъэр, — вы заметили, какая наша госпожа красивая?

— Конечно, — ответила Фу-мама. — Сейчас она очень похожа на свою мать. Наша госпожа была первой красавицей столицы. Вот только не встретила достойного мужчину.

Фу-мама посмотрела на Сян Сю.

— Сян Сю, мне тоже нужно отлучиться. Ты останешься здесь. Если госпожа Линь или кто-то еще спросит обо мне или о госпоже, скажи, что мы пошли к лекарю. Поняла?

— Да, Фу-мама, — кивнула Сян Сю. — Я буду хранить секрет. — Фу-мама решила навестить старшего брата госпожи и рассказать ему о переменах в Жэнь Пинъэр.

Столица Небесной Династии называлась Шанду. Это был самый оживленный город страны. Улицы были полны людей, магазины и рестораны стояли плечом к плечу, а их карнизы взмывали в небо.

По улицам сновал бесконечный поток повозок.

Жэнь Пинъэр отправилась в кузницу. Она нарисовала эскиз и заказала кузнецу пару маленьких крюков, похожих на когти ястреба, и оружие, напоминающее швейцарский армейский нож.

Кузнец, увидев эскиз ножа, загорелся идеей и, кивая, сказал Жэнь Пинъэр приходить за заказом послезавтра.

Жэнь Пинъэр купила в магазине несколько иголок для вышивания и отправилась бродить по улицам. Этот мир был ей совершенно незнаком.

Профессиональная привычка заставила ее изучить местность. Обладая фотографической памятью, Жэнь Пинъэр быстро запомнила расположение улиц и зданий.

Увидев впереди ресторан, Жэнь Пинъэр почувствовала голод и решила перекусить, прежде чем вернуться домой. Она не могла надолго оставлять Фу-маму одну.

На улице собралась толпа, движение повозок остановилось. Жэнь Пинъэр протиснулась сквозь людей и, обратившись к высокому мужчине, спросила:

— Скажите, пожалуйста, что случилось?

— Жена генерала Цзинь умерла при родах, — ответил мужчина. — Этот генерал — настоящий герой, бывший заместитель командующего войсками князя Чжэньнань. Однажды он в одиночку прорвался во вражеский лагерь, убил больше сотни врагов и спас старшего сына семьи Чжо, который отвечал за провиант. Он очень любил свою жену. У нее были проблемы с зачатием, но генерал не брал наложниц. Многие женщины в столице завидовали госпоже Цзинь. И вот, наконец, она забеременела, но умерла при родах. Говорят, что женщину, умершую при родах, нужно хоронить в полдень, чтобы ребенок смог переродиться в хорошей семье. Поэтому генерал Цзинь сейчас везет тело своей жены на кладбище. Говорят, он безутешен.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Выход в свет

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение