Мы сидели в отдельном кабинете на втором этаже ресторана. Как рассказали полицейские, этот ресторан принадлежал жене Начальника, поэтому здесь можно было спокойно поговорить.
Начальник с серьёзным видом отчитывал Тан Ин:
— Зачем ты привела Цзе Кэ в участок? А если бы её кто-нибудь увидел?
Тан Ин помолчала секунду, а затем ответила:
— Цзе Кэ не нравится в кинологическом центре.
— Даже если не нравится, нельзя ей потакать, — сказал Начальник, взял нераспечатанную бутылку апельсинового сока, открыл её и, налив мне стакан, спросил: — Я ещё не знаю, кто эта девушка?
— Э-э… — Мне стало немного неловко, потому что все парни за столом смотрели на меня, ожидая ответа.
В этот момент кто-то постучал в дверь. Судя по тому, как все парни называли её «сестрёнка», я догадалась, что это жена Начальника. Она выглядела гораздо добрее своего мужа. В руках у неё были тарелки с едой, и Начальник поспешил помочь ей накрыть на стол.
Жена Начальника сделала ему замечание:
— Опять ты хмуришься! Ты где находишься, в участке? Не пугай гостей!
Начальник осторожно усадил жену, и она мягко спросила меня:
— Девушка, вы откуда?
Начальник перебил её:
— Не задавай таких вопросов.
Я растерялась, не зная, что сказать. Тан Ин пришла мне на помощь:
— Эта девушка — соседка бабушки Ци… Ци Жэня. Бабушка умерла и попросила её привезти Цзе Кэ ко мне.
Ци Жэнь… Так вот как звали внука Соседки-бабушки.
Все за столом сразу же стали очень приветливы.
— Соседка бабушки Ци Жэня? Здравствуйте, здравствуйте!
Я улыбнулась. Они сказали, что не стоит, чтобы кто-то увидел Каку вместе с полицейскими в форме, поэтому отвели её в другое место. Когда Каку увели, я была немного озадачена: почему полицейской собаке нельзя находиться в полицейском участке?
Жена Начальника обратилась к Тан Ин:
— Ты скоро выходишь замуж, тебе, наверное, будет неудобно держать Цзе Кэ. Твой жених знает о Ци Жэне?
Тан Ин едва заметно покачала головой.
— Нет.
В таком случае объяснить присутствие Каки было бы ещё сложнее.
В кабинете повисла тишина. Возможно, все думали о том, куда пристроить Каку, или молчали из-за того, что жених Тан Ин ничего не знал о Ци Жэне.
Я чувствовала себя не в своей тарелке и не знала, что сказать. Ведь до сих пор история Каки и внука Соседки-бабушки, Ци Жэня, была лишь моими догадками. Я ничего не знала наверняка.
Наконец, Начальник нарушил молчание:
— Ты выходишь замуж — это хорошо. Жизнь продолжается. Те, кто остался, должны жить дальше. Я попрошу жену передать тебе денежный подарок на свадьбу — это небольшой знак нашего внимания. В будущем, если не будет крайней необходимости, не приходи к нам. Мы позаботимся о Цзе Кэ. Не волнуйся.
Эти слова прозвучали как официальное прощение. Тан Ин, сидевшая рядом со мной, расплакалась.
Все за столом стали говорить, что тоже подарят ей деньги на свадьбу. В основном все желали ей счастливой семейной жизни.
Крепкий черноволосый парень, тот самый, который первым узнал Каку в участке, поднял бокал и сказал Тан Ин:
— Сестрёнка, я не мастер говорить красивые слова. Но знай, если тебя будут обижать в семье мужа, мы, все эти полицейские, будем на твоей стороне.
После этих слов Тан Ин заплакала ещё сильнее.
Жена Начальника шутливо прикрикнула на него:
— Что за глупости ты говоришь? Она ещё даже не вышла замуж, а ты уже такие мрачные вещи! Нужно желать Тан Ин, чтобы ей никогда не пришлось обращаться к вам, полицейским!
Все за столом начали смеяться и пытались сгладить ситуацию.
Я не понимала всех тонкостей их разговора, но догадывалась о его сути.
Я подумала, что внук Соседки-бабушки, Ци Жэнь, был достойным полицейским. У него был верный напарник — пёс Цзе Кэ, прекрасная девушка Тан Ин и блестящее будущее.
Но однажды Ци Жэнь погиб. Цзе Кэ осталась без хозяина и стала Какой. Тан Ин, потеряв любимого, через два года выходит замуж за другого.
А блестящее будущее осталось лишь в памяти тех, кто знал Ци Жэня.
Непонятная грусть охватила меня. Соседка-бабушка умерла, её невестка выходит замуж за другого, а сколько ещё проживёт Кака? Всего несколько лет.
Ещё через пару лет, наверное, мало кто вспомнит об этом замечательном парне.
До поездки я наивно полагала, что для Каки я тоже была кем-то вроде хозяйки. Но теперь я поняла, что это не так. Цзе Кэ всегда останется Цзе Кэ.
Только когда её вынудили стать Какой, она смогла жить дальше, потеряв хозяина.
Я подумала, что Тан Ин действительно не стоило приводить Каку в участок. Собака, давно оставившая службу, вдруг снова почувствовала прилив энергии, и это не могло пойти на пользу стареющему псу.
Как будто самое страшное — не то, что герой стареет, а то, что герой на склоне лет вспоминает свою бурную молодость и былую славу.
Герой полон энтузиазма, но когда он понимает, что больше не может поднять знамя, он чувствует разочарование, грусть и тоску.
Жена Начальника продолжала утешать Тан Ин, поглаживая её руку, как моя бабушка и Соседка-бабушка:
— Хорошо, что ты смогла это пережить, девочка. Это хорошо. Это правильно, никто тебя не осуждает. Как можно тебя осуждать?
Тан Ин всхлипывала:
— Ци Жэнь… Прости меня, Ци Жэнь…
Она плакала навзрыд. Мне очень хотелось утешить её и сказать, что он её не осуждает.
Мёртвые ушли, и живым нужно ещё больше мужества, чтобы жить дальше.
Я всё это время молчала. Начальник посмотрел на рыдающую Тан Ин, а затем на меня.
— Тебя нужно подвезти?
— А, нет, спасибо. Я живу очень далеко. Я сама доберусь до вокзала. — В нашем маленьком городке нет аэропорта, поэтому проще доехать на скоростном поезде.
— Тогда я провожу тебя вниз.
— Можно мне ещё раз увидеть Каку… то есть Цзе Кэ? Кому вы её отдадите?
Начальник попросил того самого черноволосого парня, не очень умеющего подбирать слова, проводить меня. Они оба переоделись в гражданскую одежду. Парень сел за руль машины Начальника и повёз меня к Каке.
Он говорил с незнакомым мне акцентом, и в этой непривычной обстановке, даже зная, что он полицейский, я чувствовала себя скованно.
Он спросил:
— Бабушка Ци Жэня… как она умерла?
Странный вопрос. Когда люди умирают, разве им бывает хорошо? Если бы ей было хорошо, разве она бы умерла?
Я просто рассказала всё как есть. Пусть сам решает, что ему нужно услышать.
— Ну, как обычно умирают пожилые люди. Но когда бабушка умерла, рядом с ней была только Кака, то есть ваша Цзе Кэ. Дедушка умер несколько лет назад.
— Она мучилась?
— Я не слышала, чтобы она чем-то серьёзно болела. Наверное, просто старость…
Вдруг он спросил:
— Тебе нравится Цзе Кэ?
— Да.
— А ты видела Ци Жэня?
— Пару раз. Один или два.
Но я его почти не помню. Мне не хотелось продолжать этот неловкий разговор, поэтому я набралась смелости и спросила:
— Можешь рассказать мне о Ци Жэне и Цзе Кэ? Ну… и как он погиб?
Он смотрел на дорогу, держа руки на руле, и молчал.
Я подумала, что, наверное, была слишком навязчива.
Но тут он вздохнул, посмотрел куда-то вдаль и сказал:
— Знаешь, Цзе Кэ помогла полиции конфисковать столько наркотиков, что Ци Жэнь мог бы умереть десять раз.
(Нет комментариев)
|
|
|
|