Глава 9. Жертвы бедствия

Я крепко спала, когда карета вдруг резко подпрыгнула и остановилась. Мое тело резко подалось вперед, но было подхвачено сильными руками и прижато к груди.

Я открыла глаза, зевнула. Что случилось?

Надо мной раздался слегка раздраженный голос Дунцзи: — Ли Лу!

— Император, группа простолюдинов перекрыла карету и не дает проехать... — Снаружи кареты послышался осторожный ответ Главного Евнуха Ли.

Хм?

Что происходит? Неужели кто-то жалуется на несправедливость? Я тут же оживилась, вскочила и с энтузиазмом подбежала, чтобы отдернуть занавеску. Увиденное заставило меня опешить: группа оборванных простолюдинов, среди которых были старики, женщины, дети и несколько молодых мужчин. Все они были худыми, с землистым цветом лица. Старики без сил лежали у дороги, женщины сидели или стояли, обнимая детей. Я увидела маленького мальчика лет трех-четырех, который безвольно прижимался к матери, худой, кожа да кости, с грязными пальчиками во рту, с тусклыми, пожелтевшими волосами, прилипшими к голове. В его глазах с признаками недоедания, как у олененка, была мольба, вызывающая жалость.

Дорогу перекрыли несколько более крепких мужчин, которые стояли на коленях посреди дороги и без конца кланялись: — Пожалуйста, великие господа, подайте еды, пожалуйста, великие господа, проявите милосердие, подайте еды... — — Пожалуйста, господа...

Подошел Дунцзи, отказавшись от помощи слуг. Я последовала за ним, спрыгнув с кареты.

— Что случилось? — спросил Дунцзи, подойдя к ним. Свита поспешно поклонилась.

Увидев главного, несколько человек еще больше разволновались и наперебой стали объяснять причину. Оказалось, это были люди, пострадавшие от наводнения, которым не на что было жить. Услышав, что в столице процветание и повсюду золото, они шли сюда, прося милостыню по дороге, надеясь найти работу под ногами Сына Неба, чтобы прокормить свои семьи.

— Пожалуйста, господа и госпожа, проявите милосердие, подайте что-нибудь поесть... Даже для скота... тоже подойдет, наши детишки уже еле держатся... — Говоря о горе, один из мужчин покраснел глазами и задыхался от слез. Остальные тоже выглядели печальными, некоторые женщины уже всхлипывали, а дети, не понимая, что происходит, увидев плачущих матерей, да еще и от голода, тоже громко заплакали. Сцена начала становиться хаотичной.

У меня сжалось сердце, я чуть не заплакала. Подумав, что у нас с собой много всего, и если на дороге закончится, всегда можно пополнить запасы, я подозвала Мэйи и Сяо Шитоу и велела им раздать всю нашу еду и сладости этим голодным людям. — Не забудьте взять воды! — напомнила я. Они кивнули и ушли.

Дунцзи расспрашивал о том, как власти помогают пострадавшим. Я подошла к тому маленькому мальчику, которого видела раньше. Под почтительным взглядом его матери я протянула руку, погладила ребенка по голове, вынула его пальчики изо рта и с улыбкой спросила: — Как зовут малыша?

Женщина испуганно сказала: — Госпожа... он грязный...

— Ничего страшного, — махнула я рукой.

Маленький мальчик большими глазами робко посмотрел на меня, тихо сказал: — Дандану четыре года, — говоря это, он медленно вытянул три маленьких пальчика и помахал ими перед моими глазами. Я улыбнулась, протянула руки: — Иди, тетя обнимет!

— Госпожа! — воскликнул слуга рядом. Я сердито посмотрела на этого болтливого человека.

Дандан немного поколебался, еще тише сказал: — Дандан, грязный.

Мне стало грустно. Я взяла его на руки и повела мыть руки, велев растерянной женщине сначала пойти получить еду.

Дандан прижался ко мне, время от времени поднимая голову и глядя на меня. Его большие глаза были влажными. Я велела принести воды, чтобы умыть ему лицо и руки, поцеловала его худое личико. — Пойдем, тетя тебя покормит.

Его глаза на мгновение загорелись, он нетерпеливо обхватил меня за шею и спросил: — Дандан получит еду?

Я кивнула, велела Мэйи взять легкоусвояемой еды и понемногу кормила его.

Дандан был вне себя от радости, чмокнул меня в щеку. Я опешила, потом громко рассмеялась. Дандан тоже весело хихикал, радостно извиваясь всем телом, его маленькое личико было перемазано крошками.

На другой стороне пострадавшие уже выстроились в очередь за едой. Сяо Шитоу помогал, а стражники поддерживали порядок.

Подошел Дунцзи: — Так весело?

Он нахмурился, взглянув на Дандана у меня на руках, но ничего не сказал.

— Да, — с улыбкой сказала я. — Дандан очень милый, — говоря это, я снова чмокнула маленькое личико у себя на руках. Дандан только ел, а Мэйи поила его водой.

— Что случилось? — Я повернулась к нему. Дунцзи вздохнул: — Средства на помощь пострадавшим не дошли до них. Эти... — Он сжал кулаки, явно очень рассерженный.

Я спокойно сказала: — Что тут удивительного? Везде такое бывает. Не стоит из-за этого расстраиваться.

— У тебя есть решение? — Он пронзительно посмотрел на меня. Я вздохнула. Я же не фея, не смотри на меня так, Александр Великий!

— В стране слишком много коррупционеров. Некоторые вещи, затронув одну, затронут все. Если хочешь что-то сделать, делай по-крупному! Конечно, это должна сделать я... Проблема статуса... Пусть пока назначат канцлером! ...Ха-ха, шучу. Просто переоденусь мужчиной... Хорошо... Так и сделаем.

Под недоуменным взглядом Дандана мы приняли решение, которое обязательно окажет далеко идущее влияние.

В этот момент я поняла свою миссию: создать для этих простых людей прекрасный дом.

Хотя я не понимала, почему именно меня выбрали, чтобы внести такие кардинальные изменения в жизнь людей другого мира, я очень хотела сделать что-то для этих несчастных, барахтающихся на дне общества, и даже испытывала нетерпеливое желание действовать.

Мы были уже недалеко от столицы. Еды, которую мы им дали, хватит, чтобы они добрались.

Я написала письмо и попросила Мэйи передать его им наедине, чтобы они отнесли его управляющему универмага, и он помог им, чем сможет.

Попрощавшись с Данданом и остальными, мы продолжили путь.

Я велела Мэйи найти несколько толстых одеял и постелить их в карете. Сидеть стало намного удобнее, почти не чувствовалась тряска. Дунцзи пристально смотрел в нашу сторону. Увидев его недобрый взгляд, я тут же собственнически раскинула руки в стороны, показывая, что это моя территория.

Дунцзи потерял интерес к чтению, его пальцы легко постукивали по столу. В карете воцарилась тишина.

Спустя долгое время Дунцзи заговорил: — Бедствие принесло народу слишком много страданий. Они лишились крова, мерзнут и голодают. Я...

Я выпрямилась, играя маленьким изящным кубком в руке, и сказала: — Народ живет за счет двора. Решение высшего руководства касается жизни людей. Если же чиновники двора будут заботиться только о своей выгоде, народ, страдая, сможет лишь терпеть.

Дунцзи наклонился вперед: — У тебя есть какие-то мысли?

Я пожала плечами: — Можно позаимствовать методы из моего мира. Можно сделать очень много, но все это затронет интересы определенных людей. Если не навести порядок, препятствий будет много, приказы не будут исполняться, и говорить о чем-либо бесполезно!

Дунцзи опустил глаза: — Это непросто... — Да, слишком много всего замешано, разные силы переплелись. — Только поставив на грань жизни и смерти, можно обрести новую жизнь. В такой ситуации только этот метод сработает. Устранив препятствия, я уверена, что смогу помочь вам хорошо управлять страной!

Я посмотрела на Дунцзи. Он бормотал: — Поставить на грань жизни и смерти... — Казалось, его что-то тронуло.

— Да, — с улыбкой сказала я. — В моей стране долгая история, она пережила множество смен династий, крещение огнем войн. Падение каждой династии было вызвано внутренним разложением. Когда старый режим свергали и устанавливали новый, страна снова обретала новую жизнь, все отрасли возрождались. Разве это не значит "поставить на грань жизни и смерти, чтобы обрести новую жизнь"?!

Я отпила воды, чтобы смочить горло, и продолжила высказывать свое мнение.

Мы обсуждали смену династий. Дунцзи очень внимательно слушал мои примеры, его вопросы часто попадали прямо в точку. Он смиренно учился, без всякой гордыни правителя.

Я была счастлива. Как учитель, встретивший прилежного ученика, я готова была отдать все свои знания. Я с воодушевлением демонстрировала свои немногочисленные исторические познания. Дунцзи тихо слушал, время от времени вступая со мной в оживленные дискуссии по некоторым вопросам. Он был очень умен, быстро освоился с миром, который я описывала, и восхищался им.

— Не думал, что на свете есть такая древняя страна. Мы действительно сидели в колодце и смотрели на небо! — воскликнул Дунцзи, а затем на его красивом лице появилась улыбка. Он посмотрел на меня и сказал: — Но нужно и Небеса поблагодарить за то, что послали мне такое сокровище, как любимая наложница!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение