Глава 8: Первая встреча

Глава 8: Первая встреча

Чжэнь Сяомэй почувствовала влагу на лице и открыла глаза. Яркий солнечный свет ударил в глаза, и она невольно прикрылась тыльной стороной ладони. Привыкнув, она опёрлась на руки и села. Ай! Она потёрла затылок — очень болело.

Наконец она вспомнила, что её похитил мужчина средних лет, назвавшийся стариком. Первым делом она проверила одежду — та была на месте, и она вздохнула с облегчением. Оглядевшись, она обнаружила, что находится в небольшом дворике, лёжа на бамбуковой кровати.

— Ты проснулась? — раздался неподалёку низкий, мелодичный голос.

Она не ожидала, что во дворе кто-то есть. Повернувшись налево на звук, она увидела мужчину, одетого в стиле, напоминающем период Вэй, Цзинь, Южных и Северных династий: простая белая одежда, широкие рукава, кучжэ. В руках он держал пожелтевшую бумажную книгу. Лёгкий ветерок коснулся его лица, развевая одежду, и образ мгновенно ожил, словно перед ней был бессмертный.

У Чжэнь Сяомэй закружилась голова, всё поплыло перед глазами. Она не могла разглядеть лицо говорившего мужчины. Какая прекрасная картина тушью в стиле се-и — красавец из древности!

Неужели она снова переселилась, на этот раз в древность?

Её легонько стукнули по голове, и снова раздался притягательный голос:

— Неужели старина Лу тебя до полусмерти оглушил?

Чжэнь Сяомэй тут же взъерошилась и парировала:

— Сам ты оглушённый!

Сказав это, она поняла, что что-то не так. Кто это говорит?

Она снова огляделась — во дворе было всего двое.

Перед ней стоял красивый мужчина лет двадцати с небольшим, с бледным лицом и тонкими бескровными губами.

Он стоял прямо перед ней, нахмурив брови, явно чем-то недовольный.

Чжэнь Сяомэй, которая только что кипела от злости из-за похищения и презрительного отношения, внезапно сникла. Она неловко встала, глядя на болезненного, хрупкого мужчину перед ней — казалось, его мог унести порыв ветра. Поэтому она невольно не решалась говорить резко.

Чжэнь Сяомэй тихо задала целую серию вопросов:

— Кто вы? Где я? Где тот сумасшедший, что меня похитил? Зачем он меня похитил? Я всего лишь маленькая ассистентка, у меня нет денег.

Её обвинительный тон заметно ослаб. Она вытерла лицо рукавом. Странно… Она снова посмотрела на небо — дождя не было.

Вне поля зрения Чжэнь Сяомэй, за спиной красавца, лежало что-то похожее на лазерный пистолет, на самом деле — детская игрушка, водяной пистолет.

Он ни за что не признается, что это он стрелял ей в лицо из водяного пистолета племянника. Всё равно никто не видел.

Красавец не ответил на её вопросы, а продолжал стоять и смотреть на неё, словно что-то изучая. Чжэнь Сяомэй замерла, не двигаясь.

Пока они сверлили друг друга взглядами, раздался крик:

— Девчонка, ты очнулась! Быстро посмотри, ты это понимаешь или нет?

Услышав этот голос, Чжэнь Сяомэй вспыхнула от гнева. Она спокойно шла домой, всего лишь столкнулась с человеком — и её похитили! Есть ли вообще закон? Ещё и требуют что-то посмотреть! Да ничего я не понимаю!

Но только она собралась выругаться, как снова раздался успокаивающий, нежный голос:

— Господин Лу, вы пришли.

Мужчина средних лет рассеянно кивнул ему в знак приветствия, затем заискивающе указал на тонкий лист бумаги в руке и, хихикая, спросил Чжэнь Сяомэй:

— Девчонка, скорее смотри!

Чжэнь Сяомэй с любопытством взяла лист и посмотрела. Это было стихотворение, написанное упрощёнными иероглифами.

Только в этом стихотворении несколько мест были пустыми, пропущены иероглифы, а также были опечатки.

Откуда она знала? Это было стихотворение Ван Чжихуаня «Поднимаясь на Башню Аиста»: «Солнце за горой садится, Жёлтая река в море струится. Хочешь увидеть даль на тысячу ли — Поднимись ещё на один этаж башни».

Кажется, даже школьники знали это стихотворение.

Она с сомнением спросила мужчину средних лет:

— Кто вы такой? Зачем вы меня похитили? Что это за место? Откуда вы знаете, что я понимаю эти иероглифы?

Мужчина средних лет взволнованно потёр руки, проигнорировав первые вопросы, и с пошлой улыбкой сказал:

— Я так и знал, что ты поймёшь! Скорее скажи мне, что там написано?

Они говорили как курица с уткой. Чжэнь Сяомэй чуть не сошла с ума. Что это за люди!

Пфф! Рядом кто-то рассмеялся. Двое спорщиков одновременно обернулись.

Красавец прикрыл половину лица книгой и сказал мужчине средних лет:

— Старина Лу, она тебе не ответит, пока ты не представишься.

Старина Лу тут же сник, недовольный тем, что не может немедленно узнать ответ.

Он слегка опустил голову и механически, без интонации, произнёс:

— Я Лу Иньцзюнь, 55 лет, женат, есть дочь, 15 лет. Это Институт Древней Литературы. Я слышал, как ты сказала: «Это стихотворение», поэтому подумал, что ты наверняка его знаешь. И решил попросить тебя помочь взглянуть на моё сокровище.

При упоминании сокровища его глаза тут же загорелись. Он внезапно поднял голову и уставился на Чжэнь Сяомэй так пристально, что её пробрал холод.

Он крепко схватил её за руку. Чжэнь Сяомэй вскрикнула:

— Отпустите! Больно! Вы что, из железа сделаны?

Но старина Лу словно не слышал, лишь держал её руку железной хваткой, будто боялся, что она убежит, если он отпустит.

В напряжённой атмосфере раздался лёгкий кашель. Старина Лу вздрогнул, словно рука Чжэнь Сяомэй обожгла его раскалённым железом, резко отпустил её, искоса взглянул на красавца рядом, робко опустил голову и съёжился, как запуганная невестка.

Такой драматический поворот застал Чжэнь Сяомэй врасплох, она не сразу поняла, что произошло.

— Старина Лу просто всегда очень волнуется, когда говорит о своей научной области, у него нет злых намерений, — сказал красавец. — Я Сы Цзинчжэ. Старина Лу сказал, что ты понимаешь эти иероглифы. Не могла бы ты прочитать их для нас?

Чжэнь Сяомэй в прошлой жизни была сценаристом и повидала немало красивых мужчин, настоящих и не очень, можно сказать, насмотрелась вдоволь. Но её основной работой было рисование манги, и ей всегда казалось, что для идеального образа чего-то не хватает. Теперь она поняла — голоса.

Сейчас у неё зачесались уши. Голос Сы Цзинчжэ обладал особым ритмом, был медленным и мелодичным, словно наполненным бесконечной нежностью. Ах, мои уши забеременели!

Чжэнь Сяомэй была совершенно очарована и неосознанно начала читать иероглифы с листа. Подсознательно она сдержалась, чтобы не продекламировать знакомое стихотворение правильно.

Закончив, она вздрогнула и очнулась. Посмотрела на старину Лу, чьи глаза метали лазеры, и на улыбающегося Сы Цзинчжэ. Неужели этот человек владеет гипнозом?

Старина Лу неизвестно откуда достал ещё один лист и протянул ей:

— Быстрее, быстрее, посмотри этот!

Чжэнь Сяомэй теперь была как мёртвая свинья, которая кипятка не боится. Одну овцу гнать — или двух, какая разница.

Она взяла лист. Это было стихотворение Ли Бо, тоже с пропущенными иероглифами и ошибками — где-то не хватало черты, где-то была лишняя.

Она прочитала правильные иероглифы, игнорируя ошибки.

Мысли в её голове неслись вскачь. Что-то не так. Она проверяла в интернете — история этого мира фрагментарна. Откуда тогда одежда в стиле Вэй, Цзинь, Южных и Северных династий и различные стихи эпох Тан и Сун? Что здесь происходит?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение