«Записка любви» (Часть 2)

Я рассказывала ему о странных слушателях, которых встретила сегодня. Как они попросили меня, хрупкую и жалкую красавицу, разбить камень на груди. Разве это нормально?

Сяо Цзе спокойно слушал мои жалобы. В его чистых, красивых янтарных глазах моё плохое настроение тут же рассеивалось, и я начинала оживлённо рассказывать ему о забавных вещах, которые произошли сегодня.

— Но мне кажется, что интересно не само событие.

— Почему, Сяо Цзе?

— Это ты, старшая сестра. Ты всегда такая оптимистичная, поэтому вокруг тебя происходит много интересного.

Сяо Цзе водил меня во множество мест.

На площади мы кормили голубей. Даже просто стоя там, Сяо Цзе привлекал внимание птиц. Он был словно ходячий кусок хлеба, покрытый мягкими белыми голубями, которые ласково тёрлись о него. Когда ему становилось щекотно, он смеялся.

Он собирал выпавшие перья голубей и делал из них заколки для меня. Мягкие белые перья распускались в форме гардении. Я помню, как его рука касалась моих волос на лбу, вплетая этот цветок в мои пряди.

— Красиво?

Я слегка наклонила голову и улыбнулась.

На его лице появилась нежная и искренняя улыбка: — Старшая сестра очень красивая!

— Что ты, я про заколку спрашиваю!

Его выражение лица внезапно стало серьёзным, взгляд застыл на моём лице, и я невольно начала нервничать под этим взглядом.

— Но сейчас я думаю, что старшая сестра самая красивая.

Я, прикрывая пылающие щёки, растерялась.

Но моё сердце, глядя в чистые, прозрачные глаза Сяо Цзе, переполнилось радостью.

Мы сидели, прижавшись друг к другу, и кричали на американских горках. Он держал мою холодную руку и возбуждённо смеялся.

Однажды я чуть не упала в озеро, поймав большую рыбу, и он подбежал, взял мою руку, и мы тянули вместе. Удочка Сяо Цзе изогнулась в невероятную дугу, но как похожа эта удочка на своего хозяина!

Оба одинаково стойкие и упорные.

На руках мальчика были толстые мозоли, его пальцы с отчётливыми суставами, когда он держал мою руку, давали ощущение безопасности.

Когда полоса времени быстро заполнялась, сменялись бесчисленные рассветы и закаты, уровень симпатии Сяо Цзе незаметно достиг максимума.

Небо цвета кленовых листьев будто залили грушевым соком, а оранжевые звёздочки-конфеты рассыпались по нему, разбиваясь с треском.

Я понимала.

Этот прекрасный сон однажды закончится, и даже если я не захочу, меня вырвут из него.

Но сказать «прощай» было очень трудно. Недосказанные слова, притворное выражение лица — всё это заставляло меня чувствовать себя невероятно жестокой. Я изо всех сил пыталась улыбнуться в зеркало, но увидела там лишь горький, сморщенный грейпфрут.

Я впервые надела футболку цвета авокадо с ананасом на ней, у которого, как у Сяо Цзе, были зелёные волосы.

Сяо Цзе завязал мне глаза. С каждым шагом знакомое ощущение в сердце становилось всё сильнее, пока я не оказалась под этим высоким деревом в центре парка.

Сяо Цзе впервые назвал меня по имени.

Он сказал: — Давай посоревнуемся, кто быстрее заберётся наверх.

Конечно, я знала, что проиграю, но сейчас было не время сдаваться.

На самом деле, Сяо Цзе тянул меня за руку всю дорогу наверх. Мы сидели на самой высокой ветке. Я посмотрела вниз, мои ноги висели в воздухе. Вечерний ветер дул, вызывая мелкие мурашки на обнажённых ногах.

Это было грандиозное прощание.

Вокруг умирающего заката были круги света, ночь постепенно заполняла небо, розово-фиолетовые облака сбились в кучу, жалко прижавшись в уголке, звёздная пыль осыпалась в мои глаза.

— Сяо Цзе.

— М?

— Ты любишь животных?

— Люблю.

— Тогда почему ты никогда не ходишь в зоомагазин?

На самом деле, в глубине души у меня уже был ответ, но я всё равно хотела, чтобы он сказал мне.

Я навсегда запомню улыбку Сяо Цзе. В его глазах отражался звёздный свет, а его беззаботная улыбка была ярче, чем когда-либо.

— Потому что я жду того дня, когда они выйдут, из клетки.

Закат наконец рассеял последний луч света, ночь начала свой праздник. Ночной ветер задувал в штанины, и в этот момент я была совершенно ясна.

И невероятно счастлива.

Счастлива, что этот юноша давно вылетел из клетки, сошёл с намеченной траектории и отправился в своё путешествие и свои приключения.

И я тоже скоро вылечу.

Я услышала свой голос, полный радости, удовольствия и счастья, словно с плеч свалился огромный груз.

— Спасибо тебе, Сяо Цзе.

Спасибо, что согласился прийти ко мне.

И я тоже скоро начну совершенно новое приключение.

От юноши всё ещё пахло солёным потом и свежестью трав, нагретых солнцем после полудня.

Рука мальчика и рука девушки переплелись. Они сидели в море звёзд, лунный корабль медленно плыл по океану. Мальчик наклонился и поцеловал щёку девушки, покрытую слезами. Её длинные ресницы всё ещё сверкали звёздным светом, а её губы изогнулись, наполненные лунным светом и ароматом роз.

— Прощай.

Они попрощались друг с другом.

В эту летнюю ночь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение