Глава шестнадцатая

Ночь сгущалась. Выйдя из кинотеатра, Янь Ваньгэ успокоилась и как ни в чём не бывало открыла дверь машины, садясь на пассажирское сиденье рядом с Лу Ичу.

Вдруг Лу Ичу поспешно вышел из машины, бросив лишь: «Подожди меня», и куда-то исчез.

Когда он вернулся, в руках у него были ароматный печёный сладкий картофель и жареные каштаны.

— Твои зимние вкусняшки!

Сказав это, Лу Ичу заботливо включил в машине обогрев и тут же сунул пакет ей в руки.

Янь Ваньгэ опустила голову, глядя на печёный сладкий картофель в руках, улыбнулась и неторопливо принялась есть.

...

Машина остановилась на улице возле её дома. Лу Ичу предложил проводить её до подъезда. Они шли рядом под фонарями, и их вытянутые тени переплетались.

— Мяу, — тихий, как писк комара, кошачий крик был особенно отчётлив в тихой ночи. Оба сразу его услышали.

Следуя за звуком, они нашли маленького котёнка, спрятавшегося в траве.

Он выглядел очень худым и маленьким, его круглые глаза настороженно смотрели на них, а на поднятом хвосте висел коричневый репейник, он был в жалком состоянии.

— Мяу~, — Янь Ваньгэ достала из кармана небольшое лакомство, которое всегда носила с собой, тут же присела и нежно замяукала, пытаясь привлечь его.

Котёнок почему-то настороженно относился к людям. Он неподвижно сидел, свернувшись в траве, и в пронизывающем ветру было видно, как он слегка дрожит.

Позже он, возможно, не выдержал соблазна вкусного запаха, осторожно вышел из травы, несколько раз попробовал приблизиться и, убедившись, что Янь Ваньгэ не собирается на него нападать, уткнулся в еду и жадно набросился на неё.

Под фонарём было видно, что это, кажется, маленький рыжий кот, весь грязный.

Его левая лапка, похоже, была ранена, он хромал, когда шёл. Кроме того, на животе у него отсутствовала большая часть шерсти, а следы ожога от кипятка были просто ужасающими.

Янь Ваньгэ медленно приблизилась к нему, осторожно сняла репейник с его спутанной шерсти и даже протянула руку, чтобы погладить его пушистую головку.

— Похоже, его бросили!

Лу Ичу тоже говорил тихо, боясь спугнуть котёнка.

— Да, — Янь Ваньгэ вздохнула, её взгляд остановился на кошке: — И у него, наверное, много ран. Может, я возьму его домой?

Завтра отвезём его в ветеринарную клинику на осмотр.

Она замолчала на несколько секунд, нахмурившись и немного растерявшись, продолжила: — Но я иногда очень занята на работе, возможно, не смогу о нём позаботиться, поэтому я ещё не решила, стоит ли его заводить.

Лу Ичу тоже протянул руку, помогая снять с котёнка сухие жёлтые листья, поднял голову, посмотрел на Янь Ваньгэ и твёрдо сказал: — Ничего, мы можем заботиться о нём вместе!

Когда ты будешь занята, я смогу о нём позаботиться!

...

Вернувшись в квартиру, Лу Ичу взял картонную коробку и сделал для кошки временное простое гнёздышко, а затем налил немного молока в миску, чтобы покормить котёнка.

Котёнок явно был очень доволен, его розовый язычок лизал молоко. Выпив половину, он нетерпеливо залез в своё маленькое гнёздышко и стал там крутиться.

В конце концов, он выбежал из гнёздышка и стал тереться о штанину Лу Ичу, просясь на руки. Это было совершенно не похоже на его свирепый вид в траве.

— Держи, ты так долго возился, выпей воды!

Янь Ваньгэ вышла из кухни и увидела, как Лу Ичу осторожно держит котёнка, не отрывая от него глаз, и время от времени глупо улыбается.

Она не удержалась и поддразнила его: — Никогда бы не подумала, что учитель Лу — такой кошатник.

Лу Ичу опустил кота и с улыбкой посмотрел на неё: — Тогда я пойду?

Завтра вместе отвезём кота в клинику.

— Хорошо, тогда до завтра, будь осторожен в дороге.

Янь Ваньгэ проводила его взглядом, пока машина не уехала и не скрылась из виду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение