На самом деле, больше всего его беспокоило то, что беглец Дельта всё ещё мог быть жив.
— Насчёт этого парня… — начал Лэндон.
— Что? — спросил я.
— Во-первых, я сам видел, как Бенедикт пронзил его насквозь; обычно после такого не выживают.
— Этот сукин сын оказался живучим, — сказал я. — Или ему просто повезло, или и то, и другое.
— Если это действительно он, то это сын Тилы из дома десклайресси.
Ты слышал о ней?
— Тила, — сказал я. — Разве её не так звали?
Религиозная фанатичка?
Воинственная?
Лэндон кивнул: — Она натворила немало бед на окраинах Золотого Круга, в основном возле Бергмы.
Ты там бывал?
— Нет.
— О, Бергма — это ближайшая к Кашфе Тень на Золотом Круге, и именно поэтому твоя история особенно интересна.
Она неоднократно нападала на Бергму, и они ничего не могли с ней поделать.
В конце концов, им пришлось окольными путями напомнить нам, что мы подписали договор о взаимопомощи со всеми королевствами Золотого Круга, поэтому твой дед отправился туда лично, чтобы немного её наказать.
В то время она уже сравняла с землёй святилище Единорога.
Он взял с собой очень небольшое войско, разбил её армию, бросил её в темницу и многих её сторонников отправил на виселицу.
Впрочем, ей удалось сбежать.
Через два года, когда о ней уже все забыли, она собрала совершенно новое войско и снова начала бесчинствовать.
Бергма снова запаниковала.
Но тогда твой дед был слишком занят, поэтому послал Блейза с большой армией.
После нескольких стычек никто не одержал победы.
Они были всего лишь сбродом, а не регулярной армией, но в конце концов Блейз окружил их и уничтожил.
В тот день она погибла в суматохе.
— Значит, Дельта — её сын?
— Так говорят слухи, и это имеет смысл, потому что всё, что он делал, было направлено на то, чтобы досадить нам.
Он просто мстил, чисто и просто, за смерть своей матери.
В конце концов, он собрал довольно приличное войско и попытался напасть на Амбер.
Он проник гораздо дальше, чем ты думаешь, до самой горы Квилл.
Но Бенедикт уже устроил там засаду, имея за спиной свои лучшие войска.
Бенедикт разрезал их на части и окружил, и, похоже, тяжело ранил Дельту.
Его могли унести всего несколько человек, поэтому мы не видели тела.
Но чёрт возьми!
Кто бы мог подумать?
— Значит, ты думаешь, он и есть тот друг Люка, который был у него в детстве и позже?
— Ну, они примерно одного возраста, и он, кажется, тоже из тех мест.
Думаю, это очень вероятно.
Я бежал трусцой, размышляя.
По описанию отшельника, Джасра на самом деле не любила этого парня.
Так какую же роль он сейчас играет?
Слишком много неизвестного; признать это легче, чем найти ответы.
Так что пока оставлю это, а лучше наслажусь ужином…
Я продолжил спускаться по главной улице.
Вдали раздался громкий смех; несколько изрядно выпивших посетителей всё ещё занимали столик в придорожном баре.
Одним из них был Джоп, но он меня не видел, а я прошёл мимо.
Сейчас у меня не было настроения развлекаться.
Я свернул на Улицу Ткачей, которая вела прямо к Вестпорт-роуд, извивающейся от портового района.
Высокая женщина в серебряном плаще и под вуалью поспешно села в ожидавшую карету, бросив на меня взгляд из-под вуали и улыбнувшись.
Я был уверен, что не знаю её, хотя мне очень хотелось.
Улыбка была действительно очаровательной.
Затем налетел сильный ветер, принеся запах дыма и заставив несколько опавших листьев зашуршать.
Я тихонько подумал об отце, не зная, где он сейчас.
Вниз по улице, налево, на Вестпорт-роуд… Здесь было заметно уже, чем главная улица, но всё равно широко.
Фонарей стало меньше, но для ночных прохожих их было достаточно.
Два всадника медленно проехали мимо, цокая копытами, напевая песню, которую я не знал.
Большая чёрная тень пролетела над головой и остановилась на крыше напротив.
Затем раздался скрежет, который вскоре сменился тишиной.
Повернув направо по дороге, а затем снова налево, я вышел на уже знакомую зигзагообразную горную тропу.
Дорога постепенно становилась круче, и откуда-то подул морской ветер, принеся первый запах моря.
Вскоре — думаю, через пару поворотов — показалось море: тёмная поверхность, словно бушующий шёлк, несущий полосу света, постепенно появляющаяся вместе с точечными и извилистыми уличными фонарями вдоль Порт-роуд.
Восточный горизонт слегка светлел.
На стыке моря и неба виднелась смутная тень.
Через несколько минут, думаю, я мельком увидел мерцающие огни Кабры, но после поворота они исчезли.
Пятно света, словно пролитое молоко, заливало улицу справа, мерцая, смутно очерчивая зловещий клетчатый узор на мощёной дороге вдалеке; на ней стоял пёстрый фонарный столб, который, вероятно, указывал на парикмахерскую-призрак.
Треснувший круглый плафон на вершине фонарного столба всё ещё излучал слабый свет, словно череп на палке, что напомнило мне об игре, в которую я часто играл в детстве при Дворе.
Ряд неглубоких следов вёл вниз по склону, становясь всё бледнее и бледнее, постепенно исчезая.
Запах осенней ночи уже растворился в морском ветре.
Слева тусклый уличный фонарь висел над водой, отражаясь в изрезанном лице моря, то поднимаясь, то опускаясь.
По мере того как я шёл, аппетит усиливался.
Впереди, неожиданно, появился путник в чёрном плаще.
Он шёл по другой стороне улицы, и по краю его ботинок отражался слабый свет.
Я предвкушал предстоящий ужин из свежей рыбы и поспешно прошёл мимо этого человека.
В дверном проёме кошка, лизавшая свой хвост, остановилась, высоко подняв заднюю лапу, и смотрела, как я прохожу.
Подошёл ещё один всадник, но на этот раз он ехал в гору.
С верхнего этажа тёмного дома доносился смутный спор мужчины и женщины.
После ещё одного поворота в поле зрения внезапно появилась полная луна, словно только что вышедший из воды благоприятный зверь, стряхивающий с себя сверкающие капли.
Через десять минут я добрался до портового района и нашёл Порт-роуд.
Улица была пуста, только свет, пробивающийся из окон, освещал бочки с горящим дёгтем и восходящую луну.
В воздухе всё сильнее ощущался солёный морской запах и запах водорослей.
Мусора на улице стало больше, одежда прохожих ярче, а их крики, думаю, никто, кроме Джопа, не мог бы сравниться.
Я пошёл дальше к задней части бухты, и шум волн стал отчётливее.
Вода сталкивалась, толкалась, образуя волны, которые с грохотом разбивались о волнорез.
Медленно наступающие волны и вода, отступающая во время отлива, были совсем рядом.
Тяжёлый ход кораблей, лязг цепей и стук лодок, пришвартованных у пирса, смешивались.
Я невольно вспомнил свой Звёздный Шторм, свой старый парусник, только не знал, где он сейчас.
По извилистой дороге я вышел на западный берег гавани.
Две крысы, преследуя чёрную кошку, пробежали мимо меня.
Я шёл не спеша, осматривая магазины по обеим сторонам, ища то место, которое мне нужно.
Запах рвоты и мочи смешивался с другими неопределёнными зловониями.
Откуда-то поблизости донёсся крик, сопровождаемый звуками падения и борьбы, что ещё больше убедило меня в том, что я нашёл нужное место.
Вдали звенели колокола на буях; поблизости раздалось скучное ругательство, и из-за ближайшего угла справа от меня вышли двое моряков; они, шатаясь, отступали, скалясь мне, а затем снова затянули какую-то бессмысленную песню.
Я подошёл и посмотрел на уличный указатель на углу.
Переулок Морского Бриза — так было написано.
Это здесь.
Дальше — то, что люди называют Аллеей Смерти.
Я свернул туда; это была ещё одна похожая улица.
Первые пятьдесят шагов я не видел ни одного трупа, даже пьяных, лежащих на земле.
Единственным исключением был мужчина, прислонившийся к дверному проёму, который хотел продать мне кинжал, и бородатый мужчина, который хотел предложить мне что-то молодое и упругое, чтобы я «привёл себя в порядок».
Я отказался от обоих предложений, но от последнего узнал, что я недалеко от Кровавого Билла.
Продолжая идти, я случайно взглянул назад и увидел три фигуры в чёрных плащах.
Думаю, эти люди могли следовать за мной, я видел их на Порт-роуд.
Впрочем, это могло быть и ошибочное суждение.
Подумав так, я немного успокоился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|