005: Ужас

005: Ужас

Старуха успешно зарядила пистолет и, держа его обеими руками, направила на Бай Цзя.

Было видно, что старуха не привыкла обращаться с оружием — ее руки слегка дрожали. У Бай Цзя оставалась последняя надежда.

Бай Цзя изо всех сил каталась по земле, не давая старухе прицелиться.

И действительно, первый выстрел прошел мимо.

Однако пуля ударила туда, где только что было колено Бай Цзя.

Сколько еще патронов осталось?

Будет ли она все время так промахиваться?

От второго выстрела Бай Цзя увернуться не смогла. Пуля попала точно в левое плечо Бай Цзя.

— А-а-а! — Мучительный крик Бай Цзя разорвал тишину.

Этот крик отвлек мужчину, который все еще боролся со стариком.

Воспользовавшись моментом, старик поднял ногу и сильно ударил мужчину в живот.

Однако это дало мужчине шанс. Стерпев боль в животе,

пока старуха не успела среагировать, мужчина развернулся и снова ударом ноги выбил оружие из ее рук.

На этот раз пистолет упал очень удачно — прямо перед Бай Цзя.

— Подними пистолет! — снова крикнул мужчина.

Правое плечо Бай Цзя было ранено [вероятно, имелось в виду левое, куда попала пуля, или правое было повреждено при падении/борьбе], она не могла его поднять. Ей пришлось протянуть левую руку и поднять пистолет.

И что теперь, когда пистолет у нее в руках?

Стрелять?

В кого?

Мужчина уже сцепился со стариком в рукопашной. Еще когда он крикнул Бай Цзя поднять пистолет, старик успел полоснуть его серпом по спине.

Острое лезвие разорвало ткань.

На белой коже показалась рана, из которой мелкими капельками сочилась кровь.

Мало того, раненый мужчина уже проигрывал.

Он лежал на спине, изо всех сил отталкивая руки старика, который пытался пронзить его голову серпом.

— Стреляй же! — снова крикнул мужчина.

Тем временем старуха, хромая, приближалась к Бай Цзя.

Она шла медленно, словно давая Бай Цзя время на раздумья.

Бай Цзя взвела курок. Ее левая рука, державшая пистолет, неудержимо дрожала.

Когда старуха наконец заслонила собой бледный лунный свет, Бай Цзя мучительно закрыла глаза.

Слезы смешались с кровью старухи, капавшей ей на лицо. Бай Цзя вдруг показалось, что она вся в крови, густой запах которой вызывал тошноту.

Для лучницы прицелиться было несложно.

Сложно было оттолкнуть упавшую на нее старуху.

Старуха упала так, что задела раненое левое плечо Бай Цзя.

Бай Цзя сама не понимала, отчего плачет — от боли или от страха.

Наконец оттолкнув старуху, Бай Цзя не успела перевести дух, как ее поразила открывшаяся картина.

Старик, поняв, что его жена мертва, словно вложив все силы, с яростью нажал на серп.

Раненый мужчина уже был на пределе.

Острие серпа было совсем близко.

— Еще выстрел! Быстрее! — крикнул мужчина Бай Цзя.

На этот раз в его голосе отчетливо слышалась слабость. Бай Цзя молча вытерла слезы. Когда зрение прояснилось, она снова прицелилась в голову.

Оказалось, в этом мире ей тоже придется убивать.

Первый выстрел из-за дрожи прошел мимо.

Второй раз Бай Цзя собралась и попала.

Целясь в старуху, она закрыла глаза.

Но на этот раз, целясь в старика, Бай Цзя смотрела очень внимательно.

Все произошло в одно мгновение. Выстрел попал точно в голову старика.

Он безжизненно рухнул на мужчину.

Мужчина отбросил серп в сторону и спихнул с себя тело старика. На его лице, в отличие от Бай Цзя, было облегчение.

Бай Цзя уже не помнила, как мужчина вывел ее из деревни и завел в лес.

Сначала он привел ее в укромное место.

Из-под кучи листьев он выкопал сумку.

— Сначала я вытащу пулю. Будет очень больно, но анестетик закончился. Тебе придется потерпеть.

Голос мужчины был на удивление мягким.

Но Бай Цзя сейчас было не до этого. Она знала только, что он собирается ее лечить, и безучастно кивнула.

Он снял с нее куртку, футболку.

Теперь на Бай Цзя осталась только одна майка, пропитанная кровью.

Белое округлое плечо обнажилось.

Увидев пулю, нарушившую эту красоту, мужчина резко вдохнул.

Вокруг пули виднелись засохшие и свежие следы крови — зрелище было жуткое.

Мужчина надел кепку с маленьким фонариком на козырьке.

Он включил фонарик, осветив плечо Бай Цзя.

Когда он начал вытаскивать пулю, Бай Цзя от боли не могла сдержать движений.

Она хотела закричать, но крик мог привлечь тех подонков.

Боясь, что Бай Цзя прикусит язык, мужчина взял ее снятую футболку и сунул ей в рот.

Бай Цзя плакала и стонала от боли.

Когда пулю наконец успешно извлекли, футболку убрали изо рта.

Бай Цзя все еще рыдала. Мужчина обнял ее и прикрыл ей рот рукой.

— Все хорошо, все хорошо, я уже перевязал.

— Послушай меня, нам нужно немедленно уходить отсюда, здесь очень опасно.

— Только когда мы уйдем с этой горы, мы будем временно в безопасности.

— Поняла?

— Если поняла, перестань плакать, иначе привлечешь их, и я зря тебя спасал!

Бай Цзя постепенно перестала плакать, но все еще всхлипывала.

Все же это было лучше, чем раньше. Мужчина выключил фонарик на кепке, снял ее и убрал в рюкзак.

Затем он помог Бай Цзя одеться и подняться на ноги.

Пройдя несколько шагов, Бай Цзя вдруг вспомнила о ране мужчины.

Старик все-таки полоснул его серпом по спине…

— Твоя рана…

Едва Бай Цзя произнесла это, мужчина снова прикрыл ей рот.

Он понизил голос и прошептал ей на ухо: — С моей раной пока все в порядке, это просто царапина.

— Быстрее идем. Когда уйдем отсюда, посмотришь.

Бай Цзя кивнула и пошла за мужчиной.

Она не разбиралась в местности и могла только слепо следовать за ним.

Но пока они шли, Бай Цзя вспоминала все странности произошедшего.

Почему старуха не могла убежать с младенцем, если у зомби была сломана нога и он не мог двигаться?

Когда младенец был у старухи на руках, он все время плакал.

Если это ее внук, почему она его не успокаивала?

Когда старик нашел старуху и Бай Цзя, почему он сначала бросился к старухе, а не к беспомощному внуку?

По дороге в деревню та группа мужчин окружила их со старухой — это была не защита, а начало заточения.

Постоянная поддержка старухи была не из-за скользкой дороги, а из-за боязни, что она убежит.

А та еда…

Во время драки у дверей дома она не слышала плача младенца.

Тот младенец… он еще жив?

Путь был свободен. Когда они вышли из леса, небо уже начало светлеть.

Выйди они чуть позже, могли бы застать восход солнца.

Никогда еще Бай Цзя так не хотела увидеть солнце, как сейчас.

После этой ночи, похожей на кошмар из другого мира, Бай Цзя отчаянно нуждалась в солнечном свете, чтобы тепло окутало ее, чтобы свет окружил ее.

Этот мир был слишком ужасен. Что ей делать?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение