Глава 9: Стратегия (Часть 2)

Медленнее бешено кружилась вокруг него, даже лапами царапала его брюки, очень услужливо.

Лу Чжи даже на расстоянии чувствовала возбуждение маленькой лисички: — Она тебя так любит.

Фу Яньшан открыл пакет с лакомством и бросил его вниз. Медленнее тут же улеглась на полу, спокойно наслаждаясь.

Он попал в точку: — Она любит поесть.

— ...

Пока они говорили, белая лисичка, лежавшая на полке, наконец подала признаки жизни. Лу Чжи тихонько подошла и нежно погладила её по голове.

Очень странное ощущение, немного колючее. Он так хорошо за ней ухаживал, что она пахла солнцем.

Если не спуститься сейчас, еда остынет. Фу Яньшан нажал кнопку лифта, но она захотела пойти по лестнице. Две лисички, одна быстрая, другая медленная, следовали за ними. Та, которую звали Медленнее, шла слишком быстро, просто неслась. А та, которую звали Быстрее, шла слишком медленно, неторопливо, словно ещё не проснулась.

Она смотрела на хвост лисички и спросила его: — Почему ты дал им такие имена?

— Сначала были не такие, — сказал он. — Характеры у них слишком разные, часто приходилось говорить этой «медленнее», а другой «быстрее». В итоге, когда я их так часто называл, они решили, что их так и зовут. На другие имена они не отзывались.

Она вспомнила видео, которое видела раньше: корги, которого держал хозяин, автоматически распознавался лифтом как электроскутер. Лифт каждый день кричал: «Электроскутерам вход воспрещён!», и через несколько месяцев корги тоже стал считать себя электроскутером.

Подумав об этом, она отвернулась и улыбнулась.

Она ласково прижималась к маленьким лисичкам и даже взяла белую на колени. Вскоре Быстрее сама улеглась на столе, наблюдая, как они едят, не высовывая лап и не шумя.

Она подумала, что опасения Фу Яньшана были совершенно излишними: — Она ведь довольно послушная?

В следующую секунду маленькая лисичка вытянула лапу и опрокинула целый стакан с напитком на неё.

Цзин Чи воскликнул: «Я так и знал!», Фу Яньшан ожидал этого, лисичка выглядела совершенно невинной, а Фу Чэн всё держал под контролем: — Быстрее, отведи Сяо Чжи переодеться.

— ...

Она встала очень быстро, но всё равно не смогла избежать того, что её облили почти полностью. От талии до ног — испорчены футболка и брюки.

Она вошла в ванную в комнате Фу Яньшана. Обстановка была совершенно незнакомой, но запах — знакомым. Это чувство знакомости заставило её замереть на полсекунды.

Вскоре в дверь постучали. Он протянул ей рубашку: — Есть только это. Надень пока, переоденешься, когда вернёмся.

Неизвестно, взял ли он её у тёти или... В тот момент, когда она взяла рубашку, знакомый запах снова окутал её: густой аромат холодной воды, смешанный с запахом обожжённого дерева, запах леса после дождя.

Это была его одежда.

Неизвестно, из какого периода его жизни эта одежда, но надев её, она обнаружила, что длина как раз закрывает верхнюю часть бёдер. Рукава были немного длинными, она закатала их несколько раз. Сидя на раковине, она намочила салфетку и вытирала липкий сок с тела.

С телом она разобралась, но заметила, что с правой стороны рубашки свисает какой-то шнурок. Она долго искала, куда его привязать, и с недоумением промычала: — А?

Снаружи раздался голос: — Что?

— Ты не ушёл, — сказала она. — У тебя на этой рубашке есть что-то, чего я не понимаю.

— Мне войти?

— ...Угу.

Снаружи подождали несколько секунд, наверное, ожидая, пока она откроет замок, но она не запиралась, поэтому после короткой паузы он поднял руку, попробовал и легко открыл дверь.

Когда он вошёл, две лисички, желающие посмотреть, тоже проскользнули внутрь и принялись осматривать ванную, всё трогая лапами.

— Это, — она подняла шнурок, — куда привязывается?

Он взглянул, наклонился к шкафчику сбоку, что-то ища: — Украшение, бесполезно.

Вскоре он поставил фен на раковину. Она посмотрела в зеркало — половина кончиков её волос была влажной.

Не похоже, чтобы это от напитка, наверное, она случайно намочила, когда вытиралась.

Лу Чжи подняла руку и обернула шнурок назад: — Можно сделать из него пояс, чтобы выглядеть стройнее?

Стоило ей пошевелиться, как подол платья снова пропитался водой на раковине. Фу Яньшан поднял руку, показывая ей слезть: — Я тебе помогу.

Едва она спрыгнула с раковины, как он тут же перевернул её и прижал к стене. Ладони плотно прижались к холодной плитке, на талии внезапно стало тесно, его дыхание коснулось задней части шеи, разливаясь тонким слоем тепла.

— ...

Какая странная... поза.

Она изо всех сил боролась с мыслями вроде «похоже на позу сзади», стараясь не дрожать. Он завязал пояс наполовину и поднял руку, чтобы включить вентиляцию сбоку.

Машина над головой почти сразу заработала. Она резко отреагировала: — Что это значит?

— У тебя же уши покраснели от жары?

— ...

Она выпалила: — Это не от жары.

Он снова повернул её лицом к себе. Она чуть не расплакалась. Почему он каждый раз меняет позу без предупреждения?

Неужели он не может дать ей хоть немного подготовиться?

Фу Яньшан отступил на два шага, чтобы оценить результат. Он потянул за пояс и снова ослабил его. Выглядел он совершенно серьёзно и недоступно, словно просто болтал с ней, убивая время: — Что это?

Она не ответила, занялась чем-то, чтобы не чувствовать себя так неловко. Сложив одежду, она нашла в брюках спрей, который купила вчера.

Лучше бы она не вспоминала. Стоило подумать об этом, как во рту снова стало горько.

Она отвернулась и брызнула два раза в рот.

Прижав язык, она попробовала — просочился сладковатый виноградный вкус.

Шум вентилятора утих. Фу Яньшан посмотрел на неё и спросил: — Зачем ты это брызгаешь?

Она уже собиралась ответить, как вдруг что-то упёрлось ей в поясницу сзади. Это была какая-то лисичка, которая упорно пыталась пролезть внутрь. Её вынудили наклониться вперёд, голые икры коснулись его бедра, упёршегося ей в ноги. Гладкая, но немного жёсткая ткань брюк. Но Лу Чжи сейчас не думала об этом. Стоило ей вспомнить, как она разозлилась.

Из-за чего ещё она могла брызгать спрей?

Неужели он не мог не жарить эту горькую тыкву?

Она подняла голову. Даже при том, что их лица были очень близко, она, не испугавшись трудностей, смело спросила в ответ: — Как ты думаешь?

Едва она произнесла эти слова, как ещё одна лисичка пролезла сзади. Неизвестно, во что они играли, но её вынудили наклониться вперёд ещё раз. В одно мгновение их дыхание переплелось, знакомый древесный аромат усилился.

Вытяжной вентилятор над головой гудел, но ей стало трудно дышать.

Она изо всех сил пыталась отстраниться, но боялась придавить малышей, поэтому могла лишь немного подвинуться. А они, шурша, толкали её вперёд. Фу Яньшан просто смотрел на неё, опустив глаза, и даже не спрашивал, нужна ли ей помощь.

Ей стало очень неловко под его взглядом. Она хотела, чтобы он отодвинулся немного назад. В тот момент, когда она приоткрыла губы, что-то тёплое прижалось к ним.

Поцелуй был внезапным. Она не ожидала и, удивлённая неожиданным прикосновением, приподняла веки.

Он углубил поцелуй, надавливая вниз. Две лисички сзади толкали её вперёд. Она на мгновение потеряла равновесие и могла лишь обхватить его за шею. Другая рука невольно легла ему на талию.

Свет был слишком ярким, но она не могла сама отрегулировать угол. Она повернула голову, пытаясь нащупать выключатель, но в следующую секунду её лицо повернули обратно, и ускользающий поцелуй стал более настойчивым.

Свет и вытяжной вентилятор одновременно выключились.

В тихой комнате слышались даже голоса из гостиной, а также какие-то едва уловимые, двусмысленные звуки.

Палец скользнул вверх, нежно постукивая по подбородку, намекая.

— Открой рот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение